А. Н. Толстой. «Золотой ключик»: краткое содержание для читательского дневника. Золотой ключик толстой


Золотой ключик или Приключения Буратино – Сказка Толстого А.Н. – Читать и слушать онлайн

Слушать сказку Золотой ключик или Приключения Буратино онлайн

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Глава 1

Столяру Джузеппе попалось под руку полено, которое пищало человеческим голосом

Давным-давно в городке на берегу Средиземного моря жил старый столяр Джузеппе, по прозванию Сизый Нос. Однажды ему попалось под руку полено, обыкновенное полено для топки очага в зимнее время.

- Неплохая вещь, - сказал сам себе Джузеппе, - можно смастерить из него что-нибудь вроде ножки для стола... Джузеппе надел очки, обмотанные бечевкой, - так как очки были тоже старые, - повертел в руке полено и начал его тесать топориком. Но только он начал тесать, чей-то необыкновенно тоненький голосок пропищал:

- Ой-ой, потише, пожалуйста!

Джузеппе сдвинул очки на кончик носа, стал оглядывать мастерскую, - никого... Он заглянул под верстак, - никого... Он посмотрел в корзине со стружками, - никого... Он высунул голову за дверь, - никого на улице...

"Неужели мне почудилось? - подумал Джузеппе. - Кто бы это мог пищать?.."

Он опять взял топорик и опять, - только ударил по полену...

- Ой, больно же, говорю! - завыл тоненький голосок.

На этот раз Джузеппе испугался не на шутку, у него даже вспотели очки... Он осмотрел все углы в комнате, залез даже в очаг и, свернув голову, долго смотрел в трубу.

- Нет никого...

"Может быть, я выпил чего-нибудь неподходящего и у меня звенит в ушах?" - размышлял про себя Джузеппе... Нет, сегодня он ничего неподходящего не пил... Немного успокоясь, Джузеппе взял рубанок, стукнул молотком по задней его части, чтобы в меру - не слишком много и не слишком мало - вылезло лезвие, положил полено на верстак и только повел стружку...

- Ой, ой, ой, ой, слушайте, чего вы щиплетесь? - отчаянно запищал тоненький голосок...

Джузеппе уронил рубанок, попятился, попятился и сел прямо на пол: он догадался, что тоненький голосок шел изнутри полена.

Глава 2

Джузеппе дарит говорящее полено своему другу Карло

В это время к Джузеппе зашел его старинный приятель, шарманщик, по имени Карло. Когда-то Карло в широкополой шляпе ходил с прекрасной шарманкой по городам и пением и музыкой добывал себе на хлеб. Сейчас Карло был уже стар и болен, и шарманка его давно сломалась.

- Здравствуй, Джузеппе, - сказал он, зайдя в мастерскую.

- Что ты сидишь на полу?

- А я, видишь ли, потерял маленький винтик... Да ну его! - ответил Джузеппе и покосился на полено. - Ну, а ты как живешь, старина?

- Плохо, - ответил Карло. - Все думаю - чем бы мне заработать на хлеб... Хоть бы ты мне помог, посоветовал бы, что ли...

- Чего проще, - сказал весело Джузеппе и подумал про себя: "Отделаюсь я сейчас от этого проклятого полена". - Чего проще: видишь - лежит на верстаке превосходное полено, возьми-ка ты это полено, Карло, и отнеси домой...

- Э-хе-хе, - уныло ответил Карло, - что же дальше-то? Принесу я домой полено, а у меня даже и очага в каморке нет.

- Я тебе дело говорю, Карло... Возьми ножик, вырежи из этого полена куклу, научи ее говорить всякие смешные слова, петь и танцевать, да и носи по дворам. Заработаешь на кусок хлеба и на стаканчик вина.

В это время на верстаке, где лежало полено, пискнул веселый голосок:

- Браво, прекрасно придумано, Сизый Нос!

Джузеппе опять затрясся от страха, а Карло только удивленно оглядывался, - откуда голос?

- Ну, спасибо, Джузеппе, что посоветовал. Давай, пожалуй, твое полено.

Тогда Джузеппе схватил полено и поскорее сунул его другу. Но то ли он неловко сунул, то ли оно само подскочило и стукнуло Карло по голове.

- Ах, вот какие твои подарки! - обиженно крикнул Карло.

- Прости, дружище, это не я тебя стукнул.

- Значит, я сам себя стукнул по голове?

- Нет, дружище, - должно быть, само полено тебя стукнуло.

- Врешь, ты стукнул...

- Нет, не я...

- Я знал, что ты пьяница, Сизый Нос, - сказал Карло, - а ты еще и лгун.

- Ах, ты ругаться! - крикнул Джузеппе. - Ну-ка, подойди ближе!..

- Сам подойди ближе, я тебя схвачу за нос!..

Оба старика надулись и начали наскакивать друг на друга. Карло схватил Джузеппе за сизый нос. Джузеппе схватил Карло за седые волосы, росшие около ушей.

После этого они начали здорово тузить друг друга под микитки. Пронзительный голосок на верстаке в это время пищал и подначивал:

- Вали, вали хорошенько!

Наконец старики устали и запыхались. Джузеппе сказал:

- Давай помиримся, что ли...

Карло ответил:

- Ну что ж, давай помиримся...

Старики поцеловались. Карло взял полено под мышку и пошел домой.

Глава 3

Карло мастерит деревянную куклу и называет ее Буратино

Карло жил в каморке под лестницей, где у него ничего не было, кроме красивого очага - в стене против двери.

Но красивый очаг, и огонь в очаге, и котелок, кипящий на огне, были не настоящие - нарисованы на куске старого холста.

Карло вошел в каморку, сел на единственный стул у безногого стола и, повертев так и эдак полено, начал ножом вырезать из него куклу.

"Как бы мне ее назвать? - раздумывал Карло. – Назову я ее Буратино. Это имя принесет мне счастье. Я знал одно семейство - всех их звали Буратино: отец - Буратино, мать - Буратино, дети - тоже Буратино... Все они жили весело и беспечно..."

Первым делом он вырезал на полене волосы, потом - лоб, потом - глаза...

Вдруг глаза сами раскрылись и уставились на него...

Карло и виду не подал, что испугался, только ласково спросил:

- Деревянные глазки, почему вы так странно смотрите на меня?

Но кукла молчала, - должно быть, потому, что у нее еще не было рта. Карло выстругал щеки, потом выстругал нос - обыкновенный...

Вдруг нос сам начал вытягиваться, расти, и получился такой длинный острый нос, что Карло даже крякнул:

- Нехорошо, длинен...

И начал срезать у носа кончик. Не тут-то было!

Нос вертелся, вывертывался, так и остался - длинным-длинным, любопытным, острым носом.

Карло принялся за рот. Но только успел вырезать губы, - рот сразу открылся:

- Хи-хи-хи, ха-ха-ха!

И высунулся из него, дразнясь, узенький красный язык.

Карло, уже не обращая внимания на эти проделки, продолжал стругать, вырезывать, ковырять. Сделал кукле подбородок, шею, плечи, туловище, руки...

Но едва окончил выстругивать последний пальчик, Буратино начал колотить кулачками Карло по лысине, щипаться и щекотаться.

- Послушай, - сказал Карло строго, - ведь я еще не кончил тебя мастерить, а ты уже принялся баловаться... Что же дальше-то будет... А?..

И он строго поглядел на Буратино. И Буратино круглыми глазами, как мышь, глядел на папу Карло.

Карло сделал ему из лучинок длинные ноги с большими ступнями. На этом окончив работу, поставил деревянного мальчишку на пол, чтобы научить ходить.

Буратино покачался, покачался на тоненьких ножках, шагнул раз, шагнул другой, скок, скок, - прямо к двери, через порог и - на улицу.

Карло, беспокоясь, пошел за ним:

- Эй, плутишка, вернись!..

Куда там! Буратино бежал по улице, как заяц, только деревянные подошвы его - туки-тук, туки-тук - постукивали по камням...

- Держите его! - закричал Карло.

Прохожие смеялись, показывая пальцами на бегущего Буратино. На перекрестке стоял огромный полицейский с закрученными усами и в треугольной шляпе.

Увидев бегущего деревянного человечка, он широко расставил ноги, загородив ими всю улицу. Буратино хотел проскочить у него между ног, но полицейский схватил его за нос и так держал, покуда не подоспел папа Карло...

- Ну, погоди ж ты, я с тобой ужо расправлюсь, - отпихиваясь, проговорил Карло и хотел засунуть Буратино в карман куртки...

- Буратино совсем не хотелось в такой веселый день при всем народе торчать ногами кверху из кармана куртки, - он ловко вывернулся, шлепнулся на мостовую и притворился мертвым...

- Ай, ай, - сказал полицейский, - дело, кажется, скверное!

Стали собираться прохожие. Глядя на лежащего Буратино, качали головами.

- Бедняжка, - говорили одни, - должно быть, с голоду...

- Карло его до смерти заколотил, - говорили другие, - этот старый шарманщик только притворяется хорошим человеком, он дурной, он злой человек...

Слыша все это, усатый полицейский схватил несчастного Карло за воротник и потащил в полицейское отделение.

Карло пылил башмаками и громко стонал:

- Ох, ох, на горе себе я сделал деревянного мальчишку!

Когда улица опустела, Буратино поднял нос, огляделся и вприпрыжку побежал домой...

Глава 4

Говорящий сверчок дает Буратино мудрый совет

Прибежав в каморку под лестницей, Буратино шлепнулся на пол около ножки стула.

- Чего бы еще такое придумать?

Не нужно забывать, что Буратино шел всего первый день от рождения. Мысли у него были маленькие-маленькие, коротенькие-коротенькие, пустяковые-пустяковые.

В это время послышалось:

- Крри-кри, крри-кри, крри-кри...

Буратино завертел головой, оглядывая каморку.

- Эй, кто здесь?

- Здесь я, - крри-кри...

Буратино увидел существо, немного похожее на таракана, но с головой, как у кузнечика. Оно сидело на стене над очагом и тихо потрескивало, - крри-кри, - глядело выпуклыми, как из стекла, радужными глазами, шевелило усиками.

- Эй, ты кто такой?

- Я - Говорящий Сверчок, - ответило существо, - живу в этой комнате больше ста лет.

- Здесь я хозяин, убирайся отсюда.

- Хорошо, я уйду, хотя мне грустно покидать комнату, где я прожил сто лет, - ответил Говорящий Сверчок, - но, прежде чем я уйду, выслушай полезный совет.

- Оччччень мне нужны советы старого сверчка...

- Ах, Буратино, Буратино, - проговорил сверчок, - брось баловство, слушайся Карло, без дела не убегай из дома и завтра начни ходить в школу. Вот мой совет. Иначе тебя ждут ужасные опасности и страшные приключения. За твою жизнь я не дам и дохлой сухой мухи.

- Поччччему? - спросил Буратино.

- А вот ты увидишь - поччччему, - ответил Говорящий Сверчок.

- Ах ты, столетняя букашка-таракашка! - крикнул Буратино. - Больше всего на свете я люблю страшные приключения. Завтра чуть свет убегу из дома - лазить по заборам, разорять птичьи гнезда, дразнить мальчишек, таскать за хвосты собак и кошек... Я еще не то придумаю!..

- Жаль мне тебя, жаль, Буратино, прольешь ты горькие слезы.

- Поччччему? - опять спросил Буратино.

- Потому, что у тебя глупая деревянная голова.

Тогда Буратино вскочил на стул, со стула на стол, схватил молоток и запустил его в голову Говорящему Сверчку.

Старый умный сверчок тяжело вздохнул, пошевелил усами и уполз за очаг, - навсегда из этой комнаты.

Глава 5

Буратино едва не погибает по собственному легкомыслию. Папа Карло клеит ему одежду из цветной бумаги и покупает азбуку

После случая с Говорящим Сверчком в каморке под лестницей стало совсем скучно. День тянулся и тянулся. В животе у Буратино тоже было скучновато. Он закрыл глаза и вдруг увидел жареную курицу на тарелке. Живо открыл глаза, - курица на тарелке исчезла.

Он опять закрыл глаза, - увидел тарелку с манной кашей пополам с малиновым вареньем. Открыл глаза, - нет тарелки с манной кашей пополам с малиновым вареньем.

Тогда Буратино догадался, что ему ужасно хочется есть. Он подбежал к очагу и сунул нос в кипящий на огне котелок, но длинный нос Буратино проткнул насквозь котелок, потому что, как мы знаем, и очаг, и огонь, и дым, и котелок были нарисованы бедным Карло на куске старого холста.

Буратино вытащил нос и поглядел в дырку, - за холстом в стене было что-то похожее на небольшую дверцу, но там было так затянуто паутиной, что ничего не разобрать.

Буратино пошел шарить по всем углам, - не найдется ли корочки хлебца или куриной косточки, обглоданной кошкой.

Ах, ничего-то, ничего-то не было у бедного Карло запасено на ужин!

Вдруг он увидел в корзинке со стружками куриное яйцо. Схватил его, поставил на подоконник и носом - тюк-тюк - разбил скорлупу.

Внутри яйца пискнул голосок:

- Спасибо, деревянный человечек!

Из разбитой скорлупы вылез цыпленок с пухом вместо хвоста и с веселыми глазами.

- До свиданья! Мама Кура давно меня ждет на дворе.

И цыпленок выскочил в окно, - только его и видели.

- Ой, ой, - закричал Буратино, - есть хочу!..

День наконец кончил тянуться. В комнате стало сумеречно.

Буратино сидел около нарисованного огня и от голода потихоньку икал.

Он увидел - из-под лестницы, из-под пола, показалась толстая голова. Высунулось, понюхало и вылезло серое животное на низких лапах.

Не спеша оно пошло к корзине со стружками, влезло туда, нюхая и шаря, - сердито зашуршало стружками. Должно быть, оно искало яйцо, которое разбил Буратино.

Потом оно вылезло из корзины и подошло к Буратино. Понюхало его, крутя черным носом с четырьмя длинными волосками с каждой стороны. От Буратино съестным не пахло, - оно пошло мимо, таща за собой длинный тонкий хвост.

Ну как его было не схватить за хвост! Буратино сейчас же и схватил.

Это оказалась старая злая крыса Шушара.

С испугу она, как тень, кинулась было под лестницу, волоча Буратино, но увидела, что это всего-навсего деревянный мальчишка, - обернулась и с бешеной злобой набросилась, чтобы перегрызть ему горло.

Теперь уж Буратино испугался, отпустил холодный крысиный хвост и вспрыгнул на стул. Крыса - за ним.

Он со стула перескочил на подоконник. Крыса - за ним.

С подоконника он через всю каморку перелетел на стол. Крыса - за ним... И тут, на столе, она схватила Буратино за горло, повалила, держа его в зубах, соскочила на пол и поволокла под лестницу, в подполье.

- Папа Карло! - успел только пискнуть Буратино.

- Я здесь! - ответил громкий голос.

Дверь распахнулась, вошел папа Карло. Стащил с ноги деревянный башмак и запустил им в крысу.

Шушара, выпустив деревянного мальчишку, скрипнула зубами и скрылась.

- Вот до чего доводит баловство! - проворчал папа Карло, поднимая с пола Буратино. Посмотрел, все ли у него цело. Посадил его на колени, вынул из кармана луковку, очистил. - На, ешь!..

- Буратино вонзил голодные зубы в луковицу и съел ее, хрустя и причмокивая. После этого стал тереться головой о щетинистую щеку папы Карло.

- Я буду умненький - благоразумненький, папа Карло... Говорящий Сверчок велел мне ходить в школу.

- Славно придумано, малыш...

- Папа Карло, но ведь я - голенький, деревянненький, - мальчишки в школе меня засмеют.

- Эге, - сказал Карло и почесал щетинистый подбородок. - Ты прав, малыш!

Он зажег лампу, взял ножницы, клей и обрывки цветной бумаги. Вырезал и склеил курточку из коричневой бумаги и ярко-зеленые штанишки. Смастерил туфли из старого голенища и шапочку - колпачком с кисточкой - из старого носка. Все это надел на Буратино:

- Носи на здоровье!

- Папа Карло, - сказал Буратино, - а как же я пойду в школу без азбуки?

- Эге, ты прав, малыш...

Папа Карло почесал в затылке. Накинул на плечи свою единственную старую куртку и пошел на улицу.

Он скоро вернулся, но без куртки. В руке он держал книжку с большими буквами и занимательными картинками.

- Вот тебе азбука. Учись на здоровье.

- Папа Карло, а где твоя куртка?

- Куртку-то я продал. Ничего, обойдусь и так... Только ты живи на здоровье.

Буратино уткнулся носом в добрые руки папы Карло.

- Выучусь, вырасту, куплю тебе тысячу новых курток...

Буратино всеми силами хотел в этот первый в его жизни вечер жить без баловства, как научил его Говорящий Сверчок.

Глава 6

Буратино продает азбуку и покупает билет в кукольный театр

Рано поутру Буратино положил азбуку в сумочку и вприпрыжку побежал в школу.

По дороге он даже не смотрел на сласти, выставленные в лавках, - маковые на меду треугольнички, сладкие пирожки и леденцы в виде петухов, насаженных на палочку.

Он не хотел смотреть на мальчишек, запускающих бумажный змей...

Улицу переходил полосатый кот Базилио, которого можно было схватить за хвост. Но Буратино удержался и от этого.

Чем ближе он подходил к школе, тем громче неподалеку, на берегу Средиземного моря, играла веселая музыка.

- Пи-пи-пи, - пищала флейта.

- Ла-ла-ла-ла, - пела скрипка.

- Дзинь-дзинь, - звякали медные тарелки.

- Бум! - бил барабан.

В школу нужно поворачивать направо, музыка слышалась налево.

Буратино стал спотыкаться. Сами ноги поворачивали к морю, где:

- Пи-пи, пиииии...

- Дзинь-лала, дзинь-ла-ла...

- Бум!

- Школа же никуда же не уйдет же, - сам себе громко начал говорить Буратино, - я только взгляну, послушаю - и бегом в школу.

Что есть духу он пустился бежать к морю. Он увидел полотняный балаган, украшенный разноцветными флагами, хлопающими от морского ветра.

Наверху балагана, приплясывая, играли четыре музыканта.

Внизу полная улыбающаяся тетя продавала билеты.

Около входа стояла большая толпа - мальчики и девочки, солдаты, продавцы лимонада, кормилицы с младенцами, пожарные, почтальоны, - все, все читали большую афишу:

КУКОЛЬНЫЙ ТЕАТР

ТОЛЬКО ОДНО ПРЕДСТАВЛЕНИЕ

ТОРОПИТЕСЬ!

ТОРОПИТЕСЬ!

ТОРОПИТЕСЬ!

Буратино дернул за рукав одного мальчишку:

- Скажите, пожалуйста, сколько стоит входной билет?

Мальчик ответил сквозь зубы, не спеша:

- Четыре сольдо, деревянный человечек.

- Понимаете, мальчик, я забыл дома мой кошелек... Вы не можете мне дать взаймы четыре сольдо?..

Мальчик презрительно свистнул:

- Нашел дурака!..

- Мне ужжжжжжжасно хочется посмотреть кукольный театр! - сквозь слезы сказал Буратино. - Купите у меня за четыре сольдо мою чудную курточку...

- Бумажную куртку за четыре сольдо? Ищи дурака.

- Ну, тогда мой хорошенький колпачок...

- Твоим колпачком только ловить головастиков... Ищи дурака.

У Буратино даже похолодел нос - так ему хотелось попасть в театр.

- Мальчик, в таком случае возьмите за четыре сольдо мою новую азбуку...

- С картинками?

- С ччччудными картинками и большими буквами.

- Давай, пожалуй, - сказал мальчик, взял азбуку и нехотя отсчитал четыре сольдо.

Буратино подбежал к полной улыбающейся тете и пропищал:

- Послушайте, дайте мне в первом ряду билет на единственное представление кукольного театра.

Глава 7

Во время представления комедии куклы узнают Буратино

Буратино сел в первом ряду и с восторгом глядел на опущенный занавес.

На занавесе были нарисованы танцующие человечки, девочки в черных масках, страшные бородатые люди в колпаках со звездами, солнце, похожее на блин с носом и глазами, и другие занимательные картинки.

Три раза ударили в колокол, и занавес поднялся.

На маленькой сцене справа и слева стояли картонные деревья. Над ними висел фонарь в виде луны и отражался в кусочке зеркала, на котором плавали два лебедя, сделанные из ваты, с золотыми носами.

Из-за картонного дерева появился маленький человечек в длинной белой рубашке с длинными рукавами. Его лицо было обсыпано пудрой, белой, как зубной порошок. Он поклонился почтеннейшей публике и сказал грустно:

- Здравствуйте, меня зовут Пьеро... Сейчас мы разыграем перед вами комедию под названием: "Девочка с голубыми волосами, или Тридцать три подзатыльника". Меня будут колотить палкой, давать пощечины и подзатыльники. Это очень смешная комедия...

Из-за другого картонного дерева выскочил другой человек, весь клетчатый, как шахматная доска. Он поклонился почтеннейшей публике:

- Здравствуйте, я - Арлекин!

После этого обернулся к Пьеро и отпустил ему две пощечины, такие звонкие, что у того со щек посыпалась пудра.

- Ты чего хнычешь, дуралей?

- Я грустный потому, что я хочу жениться, - ответил Пьеро.

- А почему ты не женился?

- Потому что моя невеста от меня убежала...

- Ха-ха-ха, - покатился со смеху Арлекин, - видели дуралея!..

Он схватил палку и отколотил Пьеро.

- Как зовут твою невесту?

- А ты не будешь больше драться?

- Ну нет, я еще только начал.

- В таком случае, ее зовут Мальвина, или девочка с голубыми волосами.

- Ха-ха-ха! - опять покатился Арлекин и отпустил Пьеро три подзатыльника. - Послушайте, почтеннейшая публика... Да разве бывают девочки с голубыми волосами?

Но тут он, повернувшись к публике, вдруг увидел на передней скамейке деревянного мальчишку со ртом до ушей, с длинным носом, в колпачке с кисточкой...

- Глядите, это Буратино! - закричал Арлекин, указывая на него пальцем.

- Живой Буратино! - завопил Пьеро, взмахивая длинными рукавами.

Из-за картонных деревьев выскочило множество кукол - девочки в черных масках, страшные бородачи в колпаках, мохнатые собаки с пуговицами вместо глаз, горбуны с носами, похожими на огурец...

Все они подбежали к свечам, стоявшим вдоль рампы, и, вглядываясь, затараторили:

- Это Буратино! Это Буратино! К нам, к нам, веселый плутишка Буратино!

Тогда он с лавки прыгнул на суфлерскую будку, а с нее на сцену.

Куклы схватили его, начали обнимать, целовать, щипать... Потом все куклы запели "Польку Птичку":

Птичка польку танцевалаНа лужайке в ранний час.Нос налево, хвост направо, -Это полька Карабас.Два жука - на барабане,Дует жаба в контрабас.Нос налево, хвост направо, -Это полька Барабас.Птичка польку танцевала,Потому что весела.Нос налево, хвост направо, -Вот так полечка была.

Зрители были растроганы. Одна кормилица даже прослезилась. Один пожарный плакал навзрыд.

Только мальчишки на задних скамейках сердились и топали ногами:

- Довольно лизаться, не маленькие, продолжайте представление!

Услышав весь этот шум, из-за сцены высунулся человек, такой страшный с виду, что можно было окоченеть от ужаса при одном взгляде на него.

Густая нечесаная борода его волочилась по полу, выпученные глаза вращались, огромный рот лязгал зубами, будто это был не человек, а крокодил. В руке он держал семихвостую плетку.

Это был хозяин кукольного театра, доктор кукольных наук синьор Карабас Барабас.

- Га-га-га, гу-гу-гу! - заревел он на Буратино. - Так это ты помешал представлению моей прекрасной комедии?

Он схватил Буратино, отнес в кладовую театра и повесил на гвоздь. Вернувшись, погрозил куклам семихвостой плеткой, чтобы они продолжали представление.

Куклы кое-как закончили комедию, занавес закрылся, зрители разошлись.

Доктор кукольных наук синьор Карабас Барабас пошел на кухню ужинать.

Сунув нижнюю часть бороды в карман, чтобы не мешала, он сел перед очагом, где на вертеле жарились целый кролик и два цыпленка.

Помуслив пальцы, он потрогал жаркое, и оно показалось ему сырым.

В очаге было мало дров. Тогда он три раза хлопнул в ладоши.

Вбежали Арлекин и Пьеро.

- Принесите-ка мне этого бездельника Буратино, - сказал синьор Карабас Барабас. - Он сделан из сухого дерева, я его подкину в огонь, мое жаркое живо зажарится.

Арлекин и Пьеро упали на колени, умоляли пощадить несчастного Буратино.

- А где моя плетка? - закричал Карабас Барабас.

Тогда они, рыдая, пошли в кладовую, сняли с гвоздя Буратино и приволокли на кухню.

Глава 8

Синьор Карабас Барабас вместо того, чтобы сжечь Буратино, дает ему пять золотых монет и отпускает домой

Когда куклы приволокли Буратино и бросили на пол у решетки очага, синьор Карабас Барабас, страшно сопя носом, мешал кочергой угли.

Вдруг глаза его налились кровью, нос, затем все лицо собралось поперечными морщинами. Должно быть, ему в ноздри попал кусочек угля.

- Аап... аап... аап... - завыл Карабас Барабас, закатывая глаза, - аап-чхи!..

И он чихнул так, что пепел поднялся столбом в очаге.

Когда доктор кукольных наук начинал чихать, то уже не мог остановиться и чихал пятьдесят, а иногда и сто раз подряд.

От такого необыкновенного чихания он обессиливал и становился добрее.

Пьеро украдкой шепнул Буратино:

- Попробуй с ним заговорить между чиханьем...

- Аап-чхи! Аап-чхи! - Карабас Барабас забирал разинутым ртом воздух и с треском чихал, тряся башкой и топая ногами.

На кухне все тряслось, дребезжали стекла, качались сковороды и кастрюли на гвоздях.

Между этими чиханьями Буратино начал подвывать жалобным тоненьким голоском:

- Бедный я, несчастный, никому-то меня не жалко!

- Перестань реветь! - крикнул Карабас Барабас. - Ты мне мешаешь... Аап-чхи!

- Будьте здоровы, синьор, - всхлипнул Буратино.

- Спасибо... А что - родители у тебя живы? Аап-чхи!

- У меня никогда, никогда не было мамы, синьор. Ах, я несчастный! - И Буратино закричал так пронзительно, что в ушах Карабаса Барабаса стало колоть, как иголкой.

Он затопал подошвами.

- Перестань визжать, говорю тебе!.. Аап-чхи! А что - отец у тебя жив?

- Мой бедный отец еще жив, синьор.

- Воображаю, каково будет узнать твоему отцу, что я на тебе изжарил кролика и двух цыплят... Аап-чхи!

- Мой бедный отец все равно скоро умрет от голода и холода. Я его единственная опора в старости. Пожалейте, отпустите меня, синьор.

- Десять тысяч чертей! - заорал Карабас Барабас. - Ни о какой жалости не может быть и речи. Кролик и цыплята должны быть зажарены. Полезай в очаг.

- Синьор, я не могу этого сделать.

- Почему? - спросил Карабас Барабас только для того, чтобы Буратино продолжал разговаривать, а не визжал в уши.

- Синьор, я уже пробовал однажды сунуть нос в очаг и только проткнул дырку.

- Что за вздор! - удивился Карабас Барабас. - Как ты мог носом проткнуть в очаге дырку?

- Потому, синьор, что очаг и котелок над огнем были нарисованы на куске старого холста.

- Аап-чхи! - чихнул Карабас Барабас с таким шумом, что Пьеро отлетел налево, Арлекин - направо, а Буратино завертелся волчком.

- Где ты видел очаг, и огонь, и котелок нарисованными на куске холста?

- В каморке моего папы Карло.

- Твой отец - Карло! - Карабас Барабас вскочил со стула, взмахнул руками, борода его разлетелась. - Так, значит, это в каморке старого Карло находится потайная...

Но тут Карабас Барабас, видимо не желая проговориться о какой-то тайне, обоими кулаками заткнул себе рот. И так сидел некоторое время, глядя выпученными глазами на погасающий огонь.

- Хорошо, - сказал он наконец, - я поужинаю недожаренным кроликом и сырыми цыплятами. Я тебе дарю жизнь, Буратино. Мало того...

Он залез под бороду в жилетный карман, вытащил пять золотых монет и протянул их Буратино:

- Мало того... Возьми эти деньги и отнеси их Карло. Кланяйся и скажи, что я прошу его ни в коем случае не умирать от голода и холода и самое главное - не уезжать из его каморки, где находится очаг, нарисованный на куске старого холста. Ступай, выспись и утром пораньше беги домой.

Буратино положил пять золотых монет в карман и ответил с вежливым поклоном:

- Благодарю вас, синьор. Вы не могли доверить деньги в более надежные руки...

Арлекин и Пьеро отвели Буратино в кукольную спальню, где куклы опять начали обнимать, целовать, толкать, щипать и опятьобнимать Буратино, так непонятно избежавшего страшной гибели в очаге.

Он шепотом говорил куклам:

- Здесь какая-то тайна.

Глава 9

По дороге домой Буратино встречает двух нищих - кота Базилио и лису Алису

Рано утром Буратино пересчитал деньги, - золотых монет было столько, сколько пальцев на руке, - пять.

Зажав золотые в кулаке, он вприпрыжку побежал домой и напевал:

- Куплю папе Карло новую куртку, куплю много маковых треугольничков, леденцовых петухов на палочках.

Когда из глаз скрылся балаган кукольного театра и развевающиеся флаги, он увидел двух нищих, уныло бредущих по пыльной дороге: лису Алису, ковыляющую на трех лапах, и слепого кота Базилио.

Это был не тот кот, которого Буратино встретил вчера на улице, но другой - тоже Базилио и тоже полосатый. Буратино хотел пройти мимо, но лиса Алиса сказала ему умильно:

- Здравствуй, добренький Буратино! Куда так спешишь?

- Домой, к папе Карло.

Лиса вздохнула еще умильнее:

- Уж не знаю, застанешь ли ты в живых бедного Карло, он совсем плох от голода и холода...

- А ты это видела? - Буратино разжал кулак и показал пять золотых.

Увидев деньги, лиса невольно потянулась к ним лапой, а кот вдруг широко раскрыл слепые глаза, и они сверкнули у него, как два зеленых фонаря.

Но Буратино ничего этого не заметил.

- Добренький, хорошенький Буратино, что же ты будешь делать с этими деньгами?

- Куплю куртку для папы Карло... Куплю новую азбуку...

- Азбуку, ох, ох! - сказала лиса Алиса, качая головой. - Не доведет тебя до добра это ученье... Вот я училась, училась, а - гляди - хожу на трех лапах.

- Азбуку! - проворчал кот Базилио и сердито фыркнул в усы.

- Через это проклятое ученье я глаз лишился...

На сухой ветке около дороги сидела пожилая ворона. Слушала, слушала и каркнула:

- Врут, врут!..

Кот Базилио сейчас же высоко подскочил, лапой сшиб ворону с ветки, выдрал ей полхвоста, - едва она улетела. И опять представился, будто он слепой.

- Вы за что так ее, кот Базилио? - удивленно спросил Буратино.

- Глаза-то слепые, - ответил кот, - показалось - это собачонка на дереве...

Пошли они втроем по пыльной дороге. Лиса сказала:

- Умненький, благоразумненький Буратино, хотел бы ты, чтобы у тебя денег стало в десять раз больше?

- Конечно, хочу! А как это делается?

- Проще простого. Пойдем с нами.

- Куда?

- В Страну Дураков.

Буратино немного подумал.

- Нет, уж я, пожалуй, сейчас домой пойду.

- Пожалуйста, мы тебя за веревку не тянем, - сказала лиса, - тем хуже для тебя.

- Тем хуже для тебя, - проворчал кот.

- Ты сам себе враг, - сказала лиса.

- Ты сам себе враг, - проворчал кот.

- А то бы твои пять золотых превратились в кучу денег...

Буратино остановился, разинул рот...

- Врешь!

Лиса села на хвост, облизнулась:

- Я тебе сейчас объясню. В Стране Дураков есть волшебное поле, - называется Поле Чудес... На этом поле выкопай ямку, скажи три раза: "Крекс, фекс, пекс", положи в ямку золотой, засыпь землей, сверху посыпь солью, полей хорошенько и иди спать. Наутро из ямки вырастет небольшое деревце, на нем вместо листьев будут висеть золотые монеты. Понятно?

Буратино даже подпрыгнул:

- Врешь!

- Идем, Базилио, - обиженно свернув нос, сказала лиса, - нам не верят - и не надо...

- Нет, нет, - закричал Буратино, - верю, верю!.. Идемте скорее в Страну Дураков!..

Глава 10

В харчевне "Трех пескарей"

Буратино, лиса Алиса и кот Базилио спустились под гору и шли, шли - через поля, виноградники, через сосновую рощу, вышли к морю и опять повернули от моря, через ту же рощу, виноградники...

Городок на холме и солнце над ним виднелись то справа, то слева...

Лиса Алиса говорила, вздыхая:

- Ах, не так-то легко попасть в Страну Дураков, все лапы сотрешь...

Под вечер они увидели сбоку дороги старый дом с плоской крышей и с вывеской над входом: "ХАРЧЕВНЯ ТРЕХ ПЕСКАРЕЙ".

Хозяин выскочил навстречу гостям, сорвал с плешивой головы шапочку и низко кланялся, прося зайти.

- Не мешало бы нам перекусить хоть сухой корочкой, - сказала лиса.

- Хоть коркой хлеба угостили бы, - повторил кот.

Зашли в харчевню, сели около очага, где на вертелах исковородках жарилась всякая всячина.

Лиса поминутно облизывалась, кот Базилио положил лапы на стол, усатую морду - на лапы, - уставился на пищу.

- Эй, хозяин, - важно сказал Буратино, - дайте нам три корочки хлеба...

Хозяин едва не упал навзничь от удивления, что такие почтенные гости так мало спрашивают.

- Веселенький, остроумненький Буратино шутит с вами, хозяин, - захихикала лиса.

- Он шутит, - буркнул кот.

- Дайте три корочки хлеба и к ним - вон того чудно зажаренного барашка, - сказала лиса, - и еще того гусенка, да парочку голубей на вертеле, да, пожалуй, еще печеночки...

- Шесть штук самых жирных карасей, - приказал кот, - и мелкой рыбы сырой на закуску.

Короче говоря, они взяли все, что было на очаге: для Буратино осталась одна корочка хлеба.

Лиса Алиса и кот Базилио съели все вместе с костями. Животы у них раздулись, морды залоснились.

- Отдохнем часок, - сказала лиса, - а ровно в полночь выйдем. Не забудьте нас разбудить, хозяин...

Лиса и кот завалились на двух мягких кроватях, захрапели и засвистели. Буратино прикорнул в углу на собачьей подстилке...

Ему снилось деревце с кругленькими золотыми листьями...

Только он протянул руку...

- Эй, синьор Буратино, пора, уже полночь...

В дверь стучали. Буратино вскочил, протер глаза. На кровати - ни кота, ни лисы, - пусто.

Хозяин объяснил ему:

- Ваши почтенные друзья изволили раньше подняться, подкрепились холодным пирогом и ушли...

- Мне ничего не велели передать?

- Очень даже велели, - чтобы вы, синьор Буратино, не теряя минуты, бежали по дороге к лесу...

Буратино кинулся к двери, но хозяин стал пороге, прищурился, руки упер в бока:

- А за ужин кто будет платить?

- Ой, - пискнул Буратино, - сколько?

- Ровно один золотой...

Буратино сейчас же хотел прошмыгнуть мимо его ног, но хозяин схватил вертел, - щетинистые усы, даже волосы над ушами у него встали дыбом.

- Плати, негодяй, или проткну тебя, как жука!

Пришлось заплатить один золотой из пяти. Пошмыгивая от огорчения, Буратино покинул проклятую харчевню.

Ночь была темна, - этого мало - черна, как сажа. Все кругом спало. Только над головой Буратино неслышно летала ночная птица Сплюшка.

Задевая мягким крылом за его нос, Сплюшка повторяла:

- Не верь, не верь, не верь!

Он с досадой остановился:

- Чего тебе?

- Не верь коту и лисе...

- А ну тебя!..

Он побежал дальше и слышал, как Сплюшка верещала вдогонку:

- Бойся разбойников на этой дороге...

читать продолжение сказки –>

chudo.center

Книга Приключения Буратино читать онлайн бесплатно

Алексей Толстой. Золотой ключик, или Приключения Буратино

СТОЛЯРУ ДЖУЗЕППЕ ПОПАЛОСЬ ПОД РУКУ  ПОЛЕНО,  КОТОРОЕ  ПИЩАЛО ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ ГОЛОСОМ

   Давным-давно  в  городке  на  берегу  Средиземного  моря жил старый столяр Джузеппе, по прозванию Сизый Нос.    Однажды ему попалось под руку  полено,  обыкновенное  полено для топки очага в зимнее время.    --  Неплохая  вещь,  --  сказал  сам себе Джузеппе, -- можно смастерить из него что-нибудь вроде ножки для стола...    Джузеппе надел очки, обмотанные бечевкой, --  так  как  очки были  тоже старые, -- повертел в руке полено и начал его тесать топориком.    Но только он начал тесать,  чей-то  необыкновенно  тоненький голосок пропищал:    -- Ой-ой, потише, пожалуйста!    Джузеппе  сдвинул  очки  на  кончик  носа,  стал  оглядывать мастерскую, -- никого...    Он заглянул под верстак, -- никого...    Он посмотрел в корзине со стружками, -- никого...    Он высунул голову за дверь, -- никого на улице...    "Неужели мне почудилось? -- подумал Джузеппе. -- Кто бы  это мог пищать?.."    Он опять взял топорик и опять, -- только ударил по полену...    -- Ой, больно же, говорю! -- завыл тоненький голосок.    На  этот  раз  Джузеппе  испугался  не на шутку, у него даже вспотели очки... Он осмотрел все углы в комнате, залез  даже  в очаг и, свернув голову, долго смотрел в трубу.    -- Нет никого...    "Может  быть,  я  выпил  чего-нибудь  неподходящего и у меня звенит в ушах?" -- размышлял про себя Джузеппе...    Нет, сегодня  он  ничего  неподходящего  не  пил...  Немного успокоясь,  Джузеппе  взял  рубанок, стукнул молотком по задней его части, чтобы в меру -- не слишком много и не  слишком  мало --  вылезло  лезвие,  положил  полено на верстак и только повел стружку...    -- Ой, ой, ой, ой, слушайте, чего вы щиплетесь? --  отчаянно запищал тоненький голосок...    Джузеппе уронил рубанок, попятился, попятился и сел прямо на пол: он догадался, что тоненький голосок шел изнутри полена.

ДЖУЗЕППЕ ДАРИТ ГОВОРЯЩЕЕ ПОЛЕНО СВОЕМУ ДРУГУ КАРЛО

   В  это  время  к  Джузеппе  зашел  его  старинный  приятель, шарманщик, по имени Карло.    Когда-то  Карло  в  широкополой  шляпе  ходил  с  прекрасной шарманкой по городам и пением и музыкой добывал себе на хлеб.    Сейчас  Карло  был  уже  стар  и болен, и шарманка его давно сломалась.    -- Здравствуй, Джузеппе, -- сказал он, зайдя  в  мастерскую. -- Что ты сидишь на полу?    -- А я, видишь ли, потерял маленький винтик... Да ну его! -- ответил Джузеппе и покосился на полено. -- Ну, а ты как живешь, старина?    --  Плохо,  --  ответил  Карло.  --  Все думаю -- чем бы мне заработать на хлеб... Хоть бы ты мне помог, посоветовал бы, что ли...    -- Чего проще, -- сказал весело Джузеппе и подумал про себя: "Отделаюсь-ка я сейчас от этого  проклятого  полена".  --  Чего проще:   видишь  --  лежит  на  верстаке  превосходное  полено, возьми-ка ты это полено, Карло, и отнеси домой.

knijky.ru

Золотой ключик или приключения Буратино - читать сказку онлайн

Страница 1 из 7

Давным-давно в городке на берегу Средиземного моря жил старый столяр Джузеппе, по прозванию Сизый Нос.

Однажды ему попалось под руку полено, обыкновенное полено для топки очага в зимнее время.

- Неплохая вещь, - сказал сам себе Джузеппе, - можно смастерить из него что-нибудь вроде ножки для стола...

Джузеппе надел очки, обмотанные бечевкой, - так как очки были тоже старые, - повертел в руке полено и начал его тесать топориком.

Но только он начал тесать, чей-то необыкновенно тоненький голосок пропищал:

- Ой-ой, потише, пожалуйста!

Джузеппе сдвинул очки на кончик носа, стал оглядывать мастерскую, никого...

Он заглянул под верстак, - никого...

Он посмотрел в корзине со стружками, - никого...

Он высунул голову за дверь, - никого на улице...

"Неужели мне почудилось? - подумал Джузеппе. - Кто бы это мог пищать?.."

Он опять взял топорик и опять, - только ударил по полену...

- Ой, больно же, говорю! - завыл тоненький голосок.

На этот раз Джузеппе испугался не на шутку, у него даже вспотели очки... Он осмотрел все углы в комнате, залез даже в очаг и, свернув голову, долго смотрел в трубу.

- Нет никого...

"Может быть, я выпил чего-нибудь неподходящего и у меня звенит в ушах?" - размышлял про себя Джузеппе...

Нет, сегодня он ничего неподходящего не пил... Немного успокоясь, Джузеппе взял рубанок, стукнул молотком по задней его части, чтобы в меру - не слишком много и не слишком мало - вылезло лезвие, положил полено на верстак и только повел стружку...

- Ой, ой, ой, ой, слушайте, чего вы щиплетесь? - отчаянно запищал тоненький голосок...

Джузеппе уронил рубанок, попятился, попятился и сел прямо на пол: он догадался, что тоненький голосок шел изнутри полена.

ДЖУЗЕППЕ ДАРИТ ГОВОРЯЩЕЕ ПОЛЕНО СВОЕМУ ДРУГУ КАРЛО

В это время к Джузеппе зашел его старинный приятель, шарманщик, по имени Карло.

Когда-то Карло в широкополой шляпе ходил с прекрасной шарманкой по городам и пением и музыкой добывал себе на хлеб.

Сейчас Карло был уже стар и болен, и шарманка его давно сломалась.

- Здравствуй, Джузеппе, - сказал он, зайдя в мастерскую. - Что ты сидишь на полу?

- А я, видишь ли, потерял маленький винтик... Да ну его! - ответил Джузеппе и покосился на полено. - Ну, а ты как живешь, старина?

- Плохо, - ответил Карло. - Все думаю - чем бы мне заработать на хлеб... Хоть бы ты мне помог, посоветовал бы, что ли...

- Чего проще, - сказал весело Джузеппе и подумал про себя: "Отделаюсь-ка я сейчас от этого проклятого полена". - Чего проще: видишь лежит на верстаке превосходное полено, возьми-ка ты это полено, Карло, и отнеси домой...

- Э-хе-хе, - уныло ответил Карло, - что же дальше-то? Принесу я домой полено, а у меня даже и очага в каморке нет.

- Я тебе дело говорю, Карло... Возьми ножик, вырежь из этого полена куклу, научи ее говорить всякие смешные слова, петь и танцевать, да и носи по дворам. Заработаешь на кусок хлеба и на стаканчик вина.

В это время на верстаке, где лежало полено, пискнул веселый голосок:

- Браво, прекрасно придумано, Сизый Нос!

Джузеппе опять затрясся от страха, а Карло только удивленно оглядывался, - откуда голос?

- Ну, спасибо, Джузеппе, что посоветовал. Давай, пожалуй, твое полено.

Тогда Джузеппе схватил полено и поскорее сунул его другу. Но то ли он неловко сунул, то ли оно само подскочило и стукнуло Карло по голове.

- Ах, вот какие твои подарки! - обиженно крикнул Карло.

- Прости, дружище, это не я тебя стукнул.

- Значит, я сам себя стукнул по голове?

- Нет, дружище, - должно быть, само полено тебя стукнуло.

- Врешь, ты стукнул...

- Нет, не я...

- Я знал, что ты пьяница, Сизый Нос, - сказал Карло, - а ты еще и лгун.

- Ах, ты ругаться! - крикнул Джузеппе. - Ну-ка, подойди ближе!..

- Сам подойди ближе, я тебя схвачу за нос!..

Оба старика надулись и начали наскакивать друг на друга. Карло схватил Джузеппе за сизый нос. Джузеппе схватил Карло за седые волосы, росшие около ушей.

После этого они начали здорово тузить друг друга под микитки. Пронзительный голосок на верстаке в это время пищал и подначивал:

- Вали, вали хорошенько!

Наконец старики устали и запыхались. Джузеппе сказал:

- Давай помиримся, что ли...

Карло ответил:

- Ну что ж, давай помиримся...

Старики поцеловались. Карло взял полено под мышку и пошел домой.

КАРЛО МАСТЕРИТ ДЕРЕВЯННУЮ КУКЛУ И НАЗЫВАЕТ ЕЕ БУРАТИНО

Карло жил в каморке под лестницей, где у него ничего не было, кроме красивого очага - в стене против двери.

Но красивый очаг, и огонь в очаге, и котелок, кипящий на огне, были не настоящие - нарисованы на куске старого холста.

Карло вошел в каморку, сел на единственный стул у безногого стола и, повертев так и эдак полено, начал ножом вырезать из него куклу.

"Как бы мне ее назвать? - раздумывал Карло. - Назову-ка я ее Буратино. Это имя принесет мне счастье. Я знал одно семейство - всех их звали Буратино: отец - Буратино, мать - Буратино, дети - тоже Буратино... Все они жили весело и беспечно..."

Первым делом он вырезал на полене волосы, потом - лоб, потом глаза...

Вдруг глаза сами раскрылись и уставились на него...

Карло и виду не подал, что испугался, только ласково спросил:

- Деревянные глазки, почему вы так странно смотрите на меня?

Но кукла молчала, - должно быть, потому, что у нее еще не было рта. Карло выстругал щеки, потом выстругал нос - обыкновенный...

Вдруг нос сам начал вытягиваться, расти, и получился такой длинный острый нос, что Карло даже крякнул:

- Нехорошо, длинен...

И начал срезать у носа кончик. Не тут-то было!

Нос вертелся, вывертывался, так и остался - длинным-длинным, любопытным, острым носом.

Карло принялся за рот. Но только успел вырезать губы, - рот сразу открылся:

- Хи-хи-хи, ха-ха-ха!

И высунулся из него, дразнясь, узенький красный язык.

Карло, уже не обращая внимания на эти проделки, продолжал стругать, вырезывать, ковырять. Сделал кукле подбородок, шею, плечи, туловище, руки...

Но едва окончил выстругивать последний пальчик, Буратино начал колотить кулачками Карло по лысине, щипаться и щекотаться.

- Послушай, - сказал Карло строго, - ведь я еще не кончил тебя мастерить, а ты уже принялся баловаться... Что же дальше-то будет... А?..

И он строго поглядел на Буратино. И Буратино круглыми глазами, как мышь, глядел на папу Карло.

Карло сделал ему из лучинок длинные ноги с большими ступнями. На этом окончив работу, поставил деревянного мальчишку на пол, чтобы научить ходить.

Буратино покачался, покачался на тоненьких ножках, шагнул раз, шагнул другой, скок, скок, - прямо к двери, через порог и - на улицу.

Карло, беспокоясь, пошел за ним:

- Эй, плутишка, вернись!..

Куда там! Буратино бежал по улице, как заяц, только деревянные подошвы его - туки-тук, туки-тук - постукивали по камням...

- Держите его! - закричал Карло.

Прохожие смеялись, показывая пальцами на бегущего Буратино. На перекрестке стоял огромный полицейский с закрученными усами и в треугольной шляпе.

Увидев бегущего деревянного человечка, он широко расставил ноги, загородив ими всю улицу. Буратино хотел проскочить у него между ног, но полицейский схватил его за нос и так держал, покуда не подоспел папа Карло...

- Ну, погоди ж ты, я с тобой ужо расправлюсь, - отпихиваясь, проговорил Карло и хотел засунуть Буратино в карман куртки...

Буратино совсем не хотелось в такой веселый день при всем народе торчать ногами кверху из кармана куртки, - он ловко вывернулся, шлепнулся на мостовую и притворился мертвым...

- Ай, ай, - сказал полицейский, - дело, кажется, скверное!

Стали собираться прохожие. Глядя на лежащего Буратино, качали головами.

- Бедняжка, - говорили одни, - должно быть, с голоду...

- Карло его до смерти заколотил, - говорили другие, - этот старый шарманщик только притворяется хорошим человеком, он дурной, он злой человек...

Слыша все это, усатый полицейский схватил несчастного Карло за воротник и потащил в полицейское отделение.

Карло пылил башмаками и громко стонал:

- Ох, ох, на горе себе я сделал деревянного мальчишку!

Когда улица опустела, Буратино поднял нос, огляделся и вприпрыжку побежал домой...

ГОВОРЯЩИЙ СВЕРЧОК ДАЕТ БУРАТИНО МУДРЫЙ СОВЕТ

Прибежав в каморку под лестницей, Буратино шлепнулся на пол около ножки стула.

- Чего бы еще такое придумать?

Не нужно забывать, что Буратино шел всего первый день от рождения. Мысли у него были маленькие-маленькие, коротенькие-коротенькие, пустяковые-пустяковые.

В это время послышалось:

- Крри-кри, крри-кри, крри-кри...

Буратино завертел головой, оглядывая каморку.

- Эй, кто здесь?

- Здесь я, - крри-кри...

Буратино увидел существо, немного похожее на таракана, но с головой, как у кузнечика. Оно сидело на стене над очагом и тихо потрескивало, крри-кри, - глядело выпуклыми, как из стекла, радужными глазами, шевелило усиками.

- Эй, ты кто такой?

- Я - Говорящий Сверчок, - ответило существо, - живу в этой комнате больше ста лет.

- Здесь я хозяин, убирайся отсюда.

- Хорошо, я уйду, хотя мне грустно покидать комнату, где я прожил сто лет, - ответил Говорящий Сверчок, - но, прежде чем я уйду, выслушай полезный совет.

- Оччччень мне нужны советы старого сверчка...

- Ах, Буратино, Буратино, - проговорил сверчок, - брось баловство, слушайся Карло, без дела не убегай из дома и завтра начни ходить в школу. Вот мой совет. Иначе тебя ждут ужасные опасности и страшные приключения. За твою жизнь я не дам и дохлой сухой мухи.

- Поччччему? - спросил Буратино.

- А вот ты увидишь - поччччему, - ответил Говорящий Сверчок.

- Ах ты, столетняя букашка-таракашка! - крикнул Буратино. - Больше всего на свете я люблю страшные приключения. Завтра чуть свет убегу из дома - лазить по заборам, разорять птичьи гнезда, дразнить мальчишек, таскать за хвосты собак и кошек... Я еще не то придумаю!..

- Жаль мне тебя, жаль, Буратино, прольешь ты горькие слезы.

- Поччччему? - опять спросил Буратино.

- Потому, что у тебя глупая деревянная голова.

Тогда Буратино вскочил на стул, со стула на стол, схватил молоток и запустил его в голову Говорящему Сверчку.

Старый умный сверчок тяжело вздохнул, пошевелил усами и уполз за очаг, - навсегда из этой комнаты.

vseskazki.su

Читать Золотой ключик, или приключения Буратино - Толстой Алексей Николаевич - Страница 1

Посвящаю эту книгу Людмиле Ильиничне Толстой

Предисловие

Когда я был маленький – очень, очень давно, – я читал одну книжку: она называлась «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы» (деревянная кукла по-итальянски – буратино).

Я часто рассказывал моим товарищам, девочкам и мальчикам, занимательные приключения Буратино. Но так как книжка потерялась, то я рассказывал каждый раз по-разному, выдумывал такие похождения, каких в книге совсем и не было.

Теперь, через много-много лет, я припомнил моего старого друга Буратино и надумал рассказать вам, девочки и мальчики, необычайную историю про этого деревянного человечка.

Алексей Толстой

Я нахожу, что из всех образов Буратино, созданных разными художниками, Буратино Л. Владимирского самый удачный, самый привлекательный и более всего соответствующий образу маленького героя А. Толстого.

Людмила Толстая

Столяру Джузеппе попалось под руку полено, которое пищало человеческим голосом

Давным-давно в городке на берегу Средиземного моря жил старый столяр Джузеппе, по прозванию Сизый Нос.

Однажды ему попалось под руку полено, обыкновенное полено для топки очага в зимнее время.

– Неплохая вещь, – сказал сам себе Джузеппе, – можно смастерить из него что-нибудь вроде ножки для стола…

Джузеппе надел очки, обмотанные бечёвкой, – так как очки были тоже старые, – повертел в руке полено и начал его тесать топориком.

Но только он начал тесать, чей-то необыкновенно тоненький голосок пропищал:

– Ой-ой, потише, пожалуйста!

Джузеппе сдвинул очки на кончик носа, стал оглядывать мастерскую – никого…

Он заглянул под верстак – никого…

Он посмотрел в корзине со стружками – никого…

Он высунул голову за дверь – никого на улице…

«Неужели мне почудилось? – подумал Джузеппе. – Кто бы это мог пищать?..»

Он опять взял топорик и опять – только ударил по полену…

– Ой, больно же, говорю! – завыл тоненький голосок.

На этот раз Джузеппе испугался не на шутку, у него даже вспотели очки… Он осмотрел все углы в комнате, залез даже в очаг и, свернув голову, долго смотрел в трубу.

– Нет никого…

«Может быть, я выпил чего-нибудь неподходящего и у меня звенит в ушах?» – размышлял про себя Джузеппе…

Нет, сегодня он ничего неподходящего не пил… Немного успокоясь, Джузеппе взял рубанок, стукнул молотком по задней его части, чтобы в меру – не слишком много и не слишком мало – вылезло лезвие, положил полено на верстак – и только повёл стружку…

– Ой, ой, ой, ой, слушайте, чего вы щиплетесь? – отчаянно запищал тоненький голосок…

Джузеппе уронил рубанок, попятился, попятился и сел прямо на пол: он догадался, что тоненький голосок шёл изнутри полена.

Джузеппе дарит говорящее полено своему другу Карло

В это время к Джузеппе зашёл его старинный приятель, шарманщик по имени Карло.

Когда-то Карло в широкополой шляпе ходил с прекрасной шарманкой по городам и пением и музыкой добывал себе на хлеб.

Сейчас Карло был уже стар и болен, и шарманка его давно сломалась.

– Здравствуй, Джузеппе, – сказал он, зайдя в мастерскую. – Что ты сидишь на полу?

– А я, видишь ли, потерял маленький винтик… Да ну его! – ответил Джузеппе и покосился на полено. – Ну а ты как живёшь, старина?

– Плохо, – ответил Карло. – Всё думаю – чем бы мне заработать на хлеб… Хоть бы ты мне помог, посоветовал бы, что ли…

– Чего проще, – сказал весело Джузеппе и подумал про себя: «Отделаюсь-ка я сейчас от этого проклятого полена». – Чего проще: видишь – лежит на верстаке превосходное полено, – возьми-ка ты это полено, Карло, и отнеси домой…

– Э-хе-хе, – уныло ответил Карло, – что же дальше-то? Принесу я домой полено, а у меня даже и очага в каморке нет.

– Я тебе дело говорю, Карло… Возьми ножик, вырежь из этого полена куклу, научи её говорить всякие смешные слова, петь и танцевать, да и носи по дворам. Заработаешь на кусок хлеба и стаканчик вина.

В это время на верстаке, где лежало полено, пискнул весёлый голосок:

– Браво, прекрасно придумано, Сизый Нос!

Джузеппе опять затрясся от страха, а Карло только удивлённо оглядывался – откуда голос?

– Ну, спасибо, Джузеппе, что посоветовал. Давай, пожалуй, твоё полено.

Тогда Джузеппе схватил полено и поскорее сунул его другу. Но то ли он неловко сунул, то ли оно само подскочило и стукнуло Карло по голове.

– Ах вот какие твои подарки! – обиженно крикнул Карло.

– Прости, дружище, это не я тебя стукнул.

– Значит, я сам себя стукнул по голове?

– Нет, дружище, – должно быть, само полено тебя стукнуло.

– Врёшь, ты стукнул…

– Нет, не я…

– Я знал, что ты пьяница, Сизый Нос, – сказал Карло, – а ты ещё и лгун.

– Ах ты – ругаться! – крикнул Джузеппе. – Ну-ка, подойди ближе!..

– Сам подойди ближе, я тебя схвачу за нос!..

Оба старика надулись и начали наскакивать друг на друга. Карло схватил Джузеппе за сизый нос. Джузеппе схватил Карло за седые волосы, росшие около ушей.

После этого они начали здорово тузить друг друга под микитки. Пронзительный голосок на верстаке в это время пищал и подначивал:

– Вали, вали хорошенько!

Наконец старики устали и запыхались. Джузеппе сказал:

– Давай помиримся, что ли…

Карло ответил:

– Ну что ж, давай помиримся…

Старики поцеловались. Карло взял полено под мышку и пошёл домой.

Карло мастерит деревянную куклу и называет её Буратино

Карло жил в каморке под лестницей, где у него ничего не было, кроме красивого очага – в стене против двери.

Но красивый очаг, и огонь в очаге, и котелок, кипящий на огне, были не настоящие – нарисованы на куске старого холста.

Карло вошёл в каморку, сел на единственный стул у безногого стола и, повертев так и эдак полено, начал ножом вырезывать из него куклу.

«Как бы мне её назвать? – раздумывал Карло. – Назову-ка я её Буратино. Это имя принесёт мне счастье. Я знал одно семейство – всех их звали Буратино: отец – Буратино, мать – Буратино, дети – тоже Буратино… Все они жили весело и беспечно…»

Первым делом он вырезал на полене волосы, потом – лоб, потом – глаза…

Вдруг глаза сами раскрылись и уставились на него…

Карло и виду не подал, что испугался, только ласково спросил:

– Деревянные глазки, почему вы так странно смотрите на меня?

Но кукла молчала – должно быть, потому, что у неё ещё не было рта. Карло выстругал щёки, потом выстругал нос – обыкновенный…

Вдруг нос сам начал вытягиваться, расти, и получился такой длинный острый нос, что Карло даже крякнул:

– Нехорошо, длинен…

И начал резать у носа кончик. Не тут-то было!

Нос вертелся, вывёртывался, так и остался – длинным-длинным, любопытным, острым носом.

Карло принялся за рот. Но только успел вырезать губы – рот сразу открылся:

– Хи-хи-хи, ха-ха-ха!

И высунулся из него, дразнясь, узенький красный язык.

Карло, уже не обращая внимания на эти проделки, продолжал стругать, вырезывать, ковырять. Сделал кукле подбородок, шею, плечи, туловище, руки…

Но едва окончил выстругивать последний пальчик, Буратино начал колотить кулачками Карло по лысине, щипаться и щекотаться.

– Послушай, – сказал Карло строго, – ведь я ещё не кончил тебя мастерить, а ты уже принялся баловаться… Что же дальше-то будет… А?

И он строго поглядел на Буратино. И Буратино круглыми глазами, как мышь, глядел на папу Карло.

online-knigi.com

Золотой ключик или приключения Буратино

Подробности Категория: Алексей Толстой

Страница 1 из 20

Золотой ключик или приключения Буратино

СТОЛЯРУ ДЖУЗЕППЕ ПОПАЛОСЬ ПОД РУКУ ПОЛЕНО, КОТОРОЕ ПИЩАЛО ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ ГОЛОСОМ.

Давным-давно в городке на берегу Средиземного моря жил старый столяр Джузеппе, по прозванию Сизый Нос.Однажды ему попалось под руку полено, обыкновенное полено для топки очага в зимнее время.- Неплохая вещь, - сказал сам себе Джузеппе, - можно смастерить из него что-нибудь вроде ножки для стола...Джузеппе надел очки, обмотанные бечевкой, - так как очки были тоже старые, - повертел в руке полено и начал его тесать топориком.Но только он начал тесать, чей-то необыкновенно тоненький голосок пропищал:- Ой-ой, потише, пожалуйста!Джузеппе сдвинул очки на кончик носа, стал оглядывать мастерскую, никого...Он заглянул под верстак, - никого...Он посмотрел в корзине со стружками, - никого...Он высунул голову за дверь, - никого на улице..."Неужели мне почудилось? - подумал Джузеппе. - Кто бы это мог пищать?.."Он опять взял топорик и опять, - только ударил по полену...- Ой, больно же, говорю! - завыл тоненький голосок.На этот раз Джузеппе испугался не на шутку, у него даже вспотели очки... Он осмотрел все углы в комнате, залез даже в очаг и, свернув голову, долго смотрел в трубу.- Нет никого..."Может быть, я выпил чего-нибудь неподходящего и у меня звенит в ушах?" - размышлял про себя Джузеппе...Нет, сегодня он ничего неподходящего не пил... Немного успокоясь, Джузеппе взял рубанок, стукнул молотком по задней его части, чтобы в меру - не слишком много и не слишком мало - вылезло лезвие, положил полено на верстак и только повел стружку...- Ой, ой, ой, ой, слушайте, чего вы щиплетесь? - отчаянно запищал тоненький голосок...Джузеппе уронил рубанок, попятился, попятился и сел прямо на пол: он догадался, что тоненький голосок шел изнутри полена.

ДЖУЗЕППЕ ДАРИТ ГОВОРЯЩЕЕ ПОЛЕНО СВОЕМУ ДРУГУ КАРЛО

В это время к Джузеппе зашел его старинный приятель, шарманщик, по имени Карло.Когда-то Карло в широкополой шляпе ходил с прекрасной шарманкой по городам и пением и музыкой добывал себе на хлеб.Сейчас Карло был уже стар и болен, и шарманка его давно сломалась.- Здравствуй, Джузеппе, - сказал он, зайдя в мастерскую. - Что ты сидишь на полу?- А я, видишь ли, потерял маленький винтик... Да ну его! - ответил Джузеппе и покосился на полено. - Ну, а ты как живешь, старина?- Плохо, - ответил Карло. - Все думаю - чем бы мне заработать на хлеб... Хоть бы ты мне помог, посоветовал бы, что ли...- Чего проще, - сказал весело Джузеппе и подумал про себя: "Отделаюсь-ка я сейчас от этого проклятого полена". - Чего проще: видишь лежит на верстаке превосходное полено, возьми-ка ты это полено, Карло, и отнеси домой...- Э-хе-хе, - уныло ответил Карло, - что же дальше-то? Принесу я домой полено, а у меня даже и очага в каморке нет.- Я тебе дело говорю, Карло... Возьми ножик, вырежь из этого полена куклу, научи ее говорить всякие смешные слова, петь и танцевать, да и носи по дворам. Заработаешь на кусок хлеба и на стаканчик вина.В это время на верстаке, где лежало полено, пискнул веселый голосок:- Браво, прекрасно придумано, Сизый Нос!Джузеппе опять затрясся от страха, а Карло только удивленно оглядывался, - откуда голос?- Ну, спасибо, Джузеппе, что посоветовал. Давай, пожалуй, твое полено.Тогда Джузеппе схватил полено и поскорее сунул его другу. Но то ли он неловко сунул, то ли оно само подскочило и стукнуло Карло по голове.- Ах, вот какие твои подарки! - обиженно крикнул Карло.- Прости, дружище, это не я тебя стукнул.- Значит, я сам себя стукнул по голове?- Нет, дружище, - должно быть, само полено тебя стукнуло.- Врешь, ты стукнул...- Нет, не я...- Я знал, что ты пьяница, Сизый Нос, - сказал Карло, - а ты еще и лгун.- Ах, ты ругаться! - крикнул Джузеппе. - Ну-ка, подойди ближе!..- Сам подойди ближе, я тебя схвачу за нос!..Оба старика надулись и начали наскакивать друг на друга. Карло схватил Джузеппе за сизый нос. Джузеппе схватил Карло за седые волосы, росшие около ушей.После этого они начали здорово тузить друг друга под микитки. Пронзительный голосок на верстаке в это время пищал и подначивал:- Вали, вали хорошенько!Наконец старики устали и запыхались. Джузеппе сказал:- Давай помиримся, что ли...Карло ответил:- Ну что ж, давай помиримся...Старики поцеловались. Карло взял полено под мышку и пошел домой.

- Страница 1. -

www.planetaskazok.ru

"Золотой ключик" - повесть или рассказ? Анализ произведения "Золотой ключик" А. Н. Толстого

Вряд ли кто-то помнит, что Алексей Толстой не планировал создание самостоятельной сказки, а всего лишь хотел перевести на русский язык волшебную повесть итальянского писателя Карло Коллоди, которая называется «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». Литературоведы немало времени потратили на то, чтобы определить, к какому же жанру относится «Золотой ключик» (повесть или рассказ). Удивительное и противоречивое произведение, покорившее немало юных, да и взрослых читателей было написано в начале ХХ века. Но не все гладко складывалось с его созданием.

Мы знаем, как разнообразно творчество Алексея Толстого. Сказка «Золотой ключик» на некоторое время оказалась не у дел - писателя отвлекли другие проекты. Вернувшись к итальянской сказке, он решает не просто перевести ее на родной язык, но и дополнить своими мыслями и фантазиями. В результате этой работы мир увидел очередное прекрасное произведение автора, известное русскому читателю под названием «Золотой ключик». Анализ его мы и попробуем провести.

Многогранный автор

Алексей Толстой известен своей разносторонностью: он писал стихи, пьесы, сценарии, повести и романы, публицистические статьи, делал литературную обработку сказок и многое, многое другое. Тематика его творчества не знает границ. Так, в произведениях о жизни дворян чаще всего прослеживается восхваление большевизма - его идеология представляется писателю высшей народной правдой. В неоконченном романе «Петр I» Толстой критикует жестокое реформаторское правление диктатора. А в научно-фантастических романах «Аэлита» и «Гиперболоид инженера Гарина» он превозносит силу образования, просвещенности и воспевает миролюбие.

Когда возникают споры на тему того, «Золотой ключик» - повесть или рассказ, дать однозначный ответ невозможно. Ведь сказка содержит в себе признаки и того, и другого жанра. А вымышленный мир и герои еще больше усложняют задачу. Неоспоримо одно: эта сказка принадлежит к числу лучших в мировой литературе произведений для детей.

Первая публикация "Пиноккио"

Итальянец К. Коллоди впервые опубликовал свою сказку «Приключения Пиноккио. История одной марионетки» в 1883 году. Уже в 1906-м ее, переведенную на русский язы, напечатал журнал «Задушевное слово». Здесь следует отвлечься и уточнить, что в предисловии к первому изданию (а это 1935 год) Алексей Толстой пишет, что слышал эту сказку в детстве и, когда пересказывал ее, придумывал каждый раз новые приключения и окончание. Возможно, такой комментарий он дал для того, чтобы объяснить множество авторских дополнений и изменений в сказке.

Будучи еще в эмиграции, в берлинском издательстве "Накануне" вместе с писательницей Н. Петровской А. Толстой издает книгу «Приключения Пиноккио». Это действительно максимально приближенная к оригиналу Коллоди версия сказки. Деревянный мальчик переживает массу злоключений, а в конце фея с голубыми волосами из ленивого проказника превращает его в послушного ребенка.

Контракт на написание пьесы

Позже, когда Толстой уже вернулся в Россию и написал не одно произведение, он снова обратился к этому тексту. Старомодность и сентиментальность оригинала не позволяли писателю внести свои корректировки не только в сюжет, но и в образы главных героев. Известно, что он даже советовался с Ю. Олешей и С. Маршаком о том, чтобы написать собственную самостоятельную сказку.

Еще в 1933 году Толстой подписал контракт с «Детгизом» на разработку сценария о приключениях Пиноккио по своей книге, вышедшей в Берлине. Но работа над «Хождением по мукам» все никак не позволяла отвлечься. И только трагические события и пережитый в результате инфаркт вернули Толстого к работе над легкой и простодушной сказкой.

Пиноккио или Буратино?

В 1935 году автор создал замечательную и очень значимую с точки зрения культурного наследия сказку – «Золотой ключик» (повесть или рассказ это, станет понятно далее). По сравнению с первоисточником приключения Буратино гораздо интереснее и оригинальнее. Ребенок, безусловно, не сможет прочесть тот подтекст, который придал сказке Толстой. Все эти намеки предназначены взрослым, которые знакомят свою малышню с Буратино, Мальвиной, Карабасом и папой Карло.

Скучное, моралистическое изложение истории писателем Коллоди совершенно не привлекало А. Н. Толстого. Можно сказать, что сказка «Золотой ключик, или Приключения Буратино» лишь написана по мотивам К. Коллоди. Толстому необходимо было показать юному читателю доброту и взаимовыручку, веру в светлое будущее, необходимость получения образования и т. д. А главное – вызвать сострадание к угнетенным (куклам из театра Карабаса) и ненависть к угнетателям (Карабас и Дуремар). В результате «Золотой ключик» (повесть или рассказ это, нам еще нужно попытаться понять) оказался огромной удачей Толстого.

Сюжетная линия

Конечно, мы помним, что основная сюжетная линия повествует нам о том, как Буратино с друзьями-куклами противостоит злодеям: Карабасу, коту Базилио и лисе Алисе, Дуремару и прочим представителям власти Страны Дураков. Борьба идет за золотой ключик, открывающий дверь в другой мир. Толстой неоднократно создавал многослойные тексты – поверхностный пересказ событий на самом деле оказывается довольно глубоким анализом происходящего. Такова его символика произведений. Золотой ключик для Буратино и папы Карло – свобода, справедливость, возможность всем помогать другу и становиться лучше и образованнее. А вот для Карабаса и его приятелей – это символ власти и богатства, символ угнетения «бедных и глупеньких».

Композиция сказки

Автор однозначно симпатизирует «светлым силам». Негативных персонажей он подает сатирически, высмеивая все их стремления эксплуатировать добродушных бедняков. Он довольно подробно описывает уклад жизни в Стране Дураков, развенчивая в конце «силу семихвостой плетки» и воспевая гуманность и доброту. Это описание социальной жизни настолько эмоционально и живо, что все дети по-настоящему сопереживают приключениям Буратино.

Именно такая композиция позволяет нам не гадать о том, «Золотой ключик» - это повесть или рассказ, а четко определить, что все описанные особенности построения литературного произведения характерны для повести.

Поучительные образы Толстого

Что еще позволяет ответить на вопрос: «Золотой ключик» - это повесть или рассказ?" Сам автор называет "Приключения Буратино" повестью-сказкой. Ведь она описывает события не одного дня; и действие разворачивается в целой стране: от маленького городка на берегу моря через лес, в котором могут встретиться как добрые, так и не очень путники, на пустырь Страны Дураков и дальше…

Присущи произведению и некоторые характеристики народного творчества. Так, все персонажи описаны очень четко и ясно. С первого же упоминания нам понятно, хороший герой или нет. Проказник Буратино, который на первый взгляд - невоспитанная и неотесанная деревяшка, оказывается смелым и справедливым мальчиком. Он подается нам в соединении позитивного и отрицательного, как бы напоминая, что все люди несовершенны. Мы любим его не только за безграничное везение – Толстой сумел показать, что всем свойственно ошибаться, совершать несуразные глупости и норовить ускользнуть от обязанностей. Ничто человеческое не чуждо героям сказки «Золотой ключик, или Приключения Буратино».

Кукла Мальвина при всей своей красоте и душевной чистоте довольно занудна. Ее стремление всех воспитывать и учить очень наглядно показывает, что никакие принудительные меры не смогут заставить человека научиться чему-то. Для этого необходимо только внутреннее желание и понимание смысла получения образования.

Смешные преступники

Техника комического в повести А. Н. Толстого «Золотой ключик» применяется и для описания негативных персонажей. Сатира, с которой подаются все диалоги кота Базилио и лисы Алисы, с самого начала дает понять, насколько недалеки и мелочны эти преступники. Вообще стоит отметить, что образы угнетателей в сказке «Золотой ключик, или Приключения Буратино» вызывают скорее улыбку и недоумение, чем злобу. Автор пытается показать детям, что вранье, злоба, жадность, жажда наживы – это не просто плохо; все эти качества приводят к тому, что человек сам попадает в глупые ситуации, пытаясь навредить другому.

Угнетение без насилия

Стоит отметить, что совершенно гуманная и миролюбивая сказка - «Золотой ключик, или Приключения Буратино». Один рассказ о злоключениях деревянного мальчика сменяется другим, но нигде нет смерти или насилия. Карабас Барабас лишь размахивает своей плеткой, Кот и Лиса довольно нелепо подвешивают Буратино на дереве, суд Страны Дураков определяет мальчику меру наказания – утопить в болоте. Но все ведь знают, что дереву (а Буратино – это все же полено) нужно очень много времени для того, чтобы утонуть. Все эти акты насилия выглядят комично и несуразно и не более того.

И даже задушенная Артемоном крыса Шушара упоминается вскользь, на этом эпизоде не ставится акцент. В честном бою Буратино с Карабасом мальчик побеждает, привязав доктора кукольных наук за бороду к дереву. Это снова дает читателю почву для размышлений, побуждает в любой ситуации находить безобидные, но однозначные решения.

Шалун – двигатель прогресса

Сказка «Золотой ключик, или Приключения Буратино» наглядно демонстрирует читателю, что ребенок изначально любопытен и непоседлив. В книге Толстого Буратино - ни в коем случае не ленивый бездельник (как Пиноккио у Коллоди), наоборот, он очень энергичный и любопытный. Именно этот интерес ко всем сторонам жизни и подчеркивает писатель. Да, зачастую ребенок попадает в дурную компанию (кот Базилио и лиса Алиса), но взрослые могут объяснить и наглядно продемонстрировать яркие краски жизни (мудрая и древняя черепаха Тортилла раскрывает глаза Буратино на то, кто ему - друг, а кто - враг).

В этом и заключается феномен творчества Алексея Толстого. Сказка «Золотой ключик» на самом деле – очень поучительное и глубокое произведение. Но легкость стиля и выбранные декорации позволяют нам на одном дыхании прочесть все от корки до корки и сделать совершенно однозначные выводы о добре и зле.

fb.ru

краткое содержание для читательского дневника

Это знаменитое произведение, известное каждому с самого детства, написал замечательный русский советский писатель, живший в период с 1883 по 1945 год, - А. Толстой. «Золотой ключик, или Приключения Буратино» - повесть-сказка, которая сразу пришлась по душе как взрослым, так и детям, а по словам критиков, она стала неким своеобразным памятником духовных традиций советской культуры. Единственный минус заключался только в ее вторичности по отношению к «Пиноккио» Карло Коллоди.

А. Толстой. «Золотой ключик, или Приключения Буратино»

А началось все с того, что, будучи в эмиграции в 1923 году, Алексей Николаевич начал заниматься литературной обработкой на русском языке произведения о деревянной кукле. Потом писатель забросил это дело на целых десять лет, и только в 1934 году снова вернулся к сказке. В это время он восстанавливался после инфаркта миокарда. И сначала он очень точно и скурпулезно переводил сюжет этой знаменитой итальянской сказки, но постепенно так ею увлекся, что создал свой оригинал с историей очага на холсте и тайной золотого ключика.

И тут стоит обязательно отметить, прежде чем начать краткий пересказ содержания: «Золотой ключик» А. Толстого после его обработки стал звучать совсем по-другому, ведь изначальная сказка Коллоди несла мораль и поучительства, а это, по словам Толстого, делало ее немного пресной и скучной. Алексей Николаевич с благословения С. Я. Маршака вдохнул в своих героев дух рискованных авантюрных похождений и веселья. В конце лета 1935 года произведение было закончено и посвящено его жене Л. И. Крестинской (Толстой).

А. Н. Толстой «Золотой ключик»: краткое содержание для читательского дневника. Положительные и отрицательные персонажи.

Действие сказки происходит в небольшом итальянском городке, расположенном где-то на берегу Средиземного моря. Но перед тем как начать тему «Золотой ключик»: краткое содержание для читательского дневника», ознакомимся с его главными героями.

Положительные: Буратино – деревянная кукла; Папа Карло – шарманщик; Джузеппе – плотник и друг Карло; Мальвина – девочка, у которой голубые волосы; Артемон – пудель Мальвины; Пьеро – грустный поэт, страдающий от неразделенной любви к Мальвине; Арлекин – шут; Черепаха Тортила – обитательница пруда, подарившая золотой ключик Буратино; Говорящий Сверчок - жилец каморки и предсказавший Буратино судьбу.

Отрицательные герои: Карабас Барабас – управляющий кукольным театром; Лиса Алиса и Кот Базилио – попрошайки и мошенники; Дуремар – ловец и продавец пиявок.

Начало

Краткое содержание произведения «Золотой ключик» можно начать с того, что однажды старый плотник Джузеппе подарил своему другу, бедному шарманщику Карло, удивительное полено, говорящее человеческим голосом. И тот, немного подумав, вырезал из него деревянного человечка с длинным носом, а потом сделал из бумаги ему кофточку, штанишки и дал ему чудное имя - Буратино. Шарманщик принял его как родного сына и решил отправить мальчика учиться в школу. Но для этого нужна была азбука. Ради этого Карло продал свою куртку. Но Буратино оказался непослушным мальчиком и даже успел обидеть говорящего сверчка в коморке под лестницей. Выйдя на улицу, Буратино сразу продал свою азбуку, пошел в кассу и купил билет на кукольное театральное представление, которое называлось «Тридцать три подзатыльника». Но оно сорвалось из-за того, что куклы Пьеро и Арлекин узнали Буратино.

Злой Карабас

Краткое содержание повести толстого «Золотой ключик» продолжается тем, что хозяин театра кукол, бородатый и злой Карабас Барабас, очень сильно разозлился на Буратино и захотел его бросить в костер для жаркого. Но Буратино ничего не боялся и даже признался ему в том, что в каморке у его отца Карло есть не настоящий очаг, а нарисованный. Карабас вдруг расчихался и подобрел, за эту информацию он дал Буратино пять золотых монет и попросил, чтобы Карло никуда не уезжал из своей каморки.

Поле Чудес

После Буратино отправился домой и по дороге познакомился с двумя мошенниками - хромой лисой Алисой и слепым котом Базилио, перед которыми наивный мальчик решил похвастаться своими золотыми монетами. И они сразу же предложили ему отправиться в Страну Дураков и закопать деньги на таинственном Поле Чудес. Они пообещали, что утром вырастет дерево, усыпанное деньгами, и Буратино сможет разбогатеть. Но потом они же, переодевшись в разбойников, напали на него. Глупый мальчик вынужден был спрятать деньги у себя во рту, тогда они подвесили его на дереве вниз головой, в надежде, что скоро он их сам выронит.

Мальвина и Артемон

Но вскоре Буратино нашли и освободили Мальвина и ее пудель Артемон. Они убежали от злого хозяина Карабаса, потому что он жестоко обращался с куклами. Девочка увидела, что Буратино груб и неотесан, и решила воспитать его, посадив под замок в чулан. Но летучая мышь помогла ему оттуда выбраться, и он опять встретился с Алисой и Базилио. Закадычные друзья снова отправляются на Поле Чудес, которое на самом деле оказалось грязной городской свалкой.

Буратино закопал деньги и стал ждать, но тут же прибежали полицейские бульдоги, насланные мошенниками, схватили Буратино и сбросили его в пруд. Но деревянный человечек всплыл и даже получил в подарок от Черепахи Тортиллы - старой обитательницы пруда - золотой ключик. Краткое содержание для читательского дневника можно продолжить тем, что с помощью этого волшебного ключа можно было открыть дверь, которая осчастливила бы любого. Вот только черепаха забыла, какую именно.

Всеобщее счастье

Возвращаясь домой, Буратино спасает сбежавшего Пьеро, за которым гнались полицейские бульдоги, и приводит его к Мальвине. А потом Буратино случайно подслушивает разговор Дуремара и Карабаса и узнает, что у папы Карло в каморке за старым холстом находится дверь, которую может открыть золотой ключик. Краткое содержание для читательского дневника на этом подходит к концу. В итоге Буратино собирает всех своих друзей-кукол, ведет в каморку, открывает заветную дверцу, и они попадают в волшебный театр. А Карабас Барабас остается ни с чем и в буквальном смысле садится в лужу.

Отсюда напрашивается вывод, заключающийся в том, что во все времена добро побеждало зло. Сказка учит детей быть воспитанными, вежливыми, дружелюбными и не жадными. Главный герой Буратино в итоге оказался верным товарищем, спасшим своих друзей от жадного и коварного Карабаса. Золотой ключик в этой сказке стал символом свободы для добрых кукол, а для злого Карабаса Барабаса – путем к богатству.

fb.ru