Содержание
Занятие по развитию речи в подготовительной группе: «Знатоки родного языка»
Возраст: подготовительная группа 6-7 лет.
Цель: Развитие речевых и коммуникативных способностей у детей через игру с элементами соревнования.
Программные задачи:
1. Поддерживать проявление субъектной позиции ребенка в речевом общении со взрослым и сверстниками.
2. Продолжать развивать монологическую речь детей, речевое творчество, интерес к сочинительству.
3. Развивать навыки диалогической речи, участвовать в коллективном разговоре, отвечать на поставленные вопросы.
4. Упражнять в умении составлять предложения из деформированного текста, согласовывая слова (род, число, падеж) в предложении.
5. Закреплять умение определять первый и последний звук в словах, чтении коротких слов.
6. Способствовать составлению связных высказываний — рассуждений, используя сложноподчиненные предложения с союзами.
7. Продолжать закреплять умение образовывать словосочетания из предложенных слов.
8. Поддерживать интерес к такому виду литературного жанра, как загадка.
9. Продолжать развивать память, логическое мышление, фантазию, воображение.
10. Формировать умение работать в малых группах, договариваться, радоваться не только за свои успехи, но и за успехи своих товарищей, оценивать себя.
Материалы и оборудование:
Игровое поле, фишки, кубик, карточки с заданиями.
Ход образовательной деятельности.
Организационный момент.
Здравствуйте ребята, я пришел к вам в гости, меня зовут Буратино. А как вас зовут? (Дети передают мяч по кругу и называют свои имена.)
Ребята, а вы любите играть? У меня есть очень интересная игра для вас, называется она «Знатоки родного языка».
Хотите в нее поиграть?
А как вы думаете, кто такие знатоки? (Ответы детей.)
А что такое родной язык? (Ответы детей.)
Прежде чем начать игру выберите каждый картинку с изображением совы или книги. Это символы мудрости и знаний.
Ну вот, вы и разделились на команды. Сова мудрая, значит вы мудрецы, а книга, источник знаний, значит вы знатоки. Согласны или хотите выбрать себе другие названия команд?
(Дети стоят полукругом перед столом с игровым полем.)
А сейчас я познакомлю вас с правилами игры. Перед вами игровое поле с заданиями. Каждая команда по очереди бросает кубик, количество точек на котором и определяет, на сколько клеток передвинуть фишку и какое задание надо выполнить. В конце каждого задания вы будете оценивать себя красными фишками.
Победит та команда, которая правильно выполнит все задания и наберет наибольшее количество фишек.
1. «Теннис» (быстрые ответы)
Вам необходимо быстро и правильно ответить на вопросы. За правильный ответ команда кладет себе фишку.
— Что видят люди, когда спят? (Сон.)
— У кошки шерсть, а у рыбы? (Чешуя.)
— Как называется утренний прием пищи? (Завтрак.)
— Где растет пшеница? В (поле).
— Масло хранится в масленке, а хлеб? (В хлебнице.)
— Как называется куча снега? (Сугроб. )
— Чем богаты овощи и фрукты? (Витаминами.)
— Что остается после того, как срубили дерево? (Пень.)
— У зверя шкура, а у дерева? (Кора.)
— Из мяса варят суп, а из фруктов? (Компот или варенье.)
— Чем рубят дрова? (Топором.)
— Как называется явление природы, когда с деревьев опадают листья? (Листопад.)
— Какой инструмент предназначается для забивания гвоздей? (Молоток.)
— Какова на вкус вода морей и океанов? (Соленая.)
— Что необходимо для утоления жажды? (Вода.)
— Чем покрыто тело животных? (Шерстью.)
2. «Бинокль» (будь внимателен) – (составление предложений из деформированного текста).
Это задание на внимание и сообразительность. Из набора слов вам надо составить предложение (команды по очереди отвечают, за правильный ответ берут фишку).
— Таня и Саша пойти в лес гулять. (Таня и Саша пошли в лес погулять.)
— Рядом, в, плакать, трава, кто-то. (Рядом в траве кто-то плакал.)
— У, белочка, лапка, на, быть, ранка. (У белочки на лапке была ранка.)
— Дети, взять, белочка, домой. (Дети взяли белочку домой.)
— Белочка, они, стали, лечить. (Они стали белочку лечить.)
— Дети, здоровая белочка, отпустить, лес. (Дети отпустили в лес здоровую Белочку.)
3. «Логический поезд» — «Что из чего сделано?»
Вы передаете мяч друг другу, тот, у кого мяч, отвечает на вопрос полным ответом.
— Лиса из пластилина — пластилиновая лиса.
— Шляпка из соломы – соломенная шляпа.
— Ваза из хрусталя – хрустальная ваза.
— Чашка из фарфора – фарфоровая чашка.
— Платье из шелка – шелковое платье.
— Мяч из резины – резиновый мяч.
— Варенье из абрикосов – абрикосовое варенье.
— Шуба из меха – меховая шуба.
— Пюре из картофеля – картофельное пюре.
— Сок из земляники – земляничный сок.
— Сумка из кожи – кожаная сумка.
— Стена из камня — каменная стена.
4. «Вопрос»
В этом задании вам предлагаются загадки. И вы, в зависимости от содержания, называете сказку или героя.
Чуть женой крота не стала
И усатого жука.
Вспомни, как она летала
С ласточкой под облака. (Дюймовочка.)
Скрипит зубами, водит носом
И русский дух не переносит.
Старуха с костяной ногой
Зовется… (Бабою Ягой.)
Летела стрела и попала в болото,
А в болоте поймал ее кто-то.
Она распростилась с зеленою кожей
И стала красивой и очень пригожей. (Царевна – лягушка.)
Красна девица грустна,
Ей не нравиться весна.
Ей на солнце тяжко!
Слезы льет бедняжка! (Снегурочка.)
В сказке небо синее,
В сказке птицы странные.
Печенька, спаси меня,
Реченька, спаси меня! (Гуси – лебеди.)
Он с виду кажется простым,
А ведь бывает золотым.
Не зря его Тортилла
На дне пруда хранила. (Золотой ключик.)
5. «Шанс» — шанс выбрать команде любое задание на игровом поле по своему желанию.
6. «Черный кот» – «Расшифруй слово».
Вам дорогу перешел черный кот, его задание сложное. Необходимо расшифровать слово и прочитать его, расположив буквы по порядку.
(За правильный ответ – фишка. Команды выполняют задание за столом.)
7. «Палата мер и весов» — игра «Хорошо» и «Плохо»
Назовите, что «хорошо» и что «плохо» в изображённых предметах. Сначала одна команда будет говорить, что «хорошо» а другая – «плохо».
1. Роза – хорошо, потому что …, плохо – потому что …
2. Мороженое – хорошо, потому что…, плохо – потому что…
3. Солнце — хорошо…, плохо….
4. Дождь — хорошо, плохо…
5. Укол –
6. Молоток —
За каждое слово команда получает фишку.
8. «Айболит» — физминутка.
9. «Театр» — составление рассказов по сюжетным картинкам от лица героев.
Здесь лежат сюжетные картинки, надо разложить их по порядку. А сейчас рассмотрим, что же здесь изображено.
Работа по первой картине.
— Обратите внимание на первую картинку и скажите, что здесь необыкновенного? (Мышка одета как девочка в сарафан, играет с шариком, как человек…)
— Какая мышка? (Веселая, добрая, маленькая, нарядная, красивая. )
— А что же она делает? (Играет шариком, подбрасывает его, подпрыгивает, ловит шар.)
— Мышка подбрасывала шар и говорила. Что же говорила? (Ах! Какой ты красивый, как мне нравится с тобой играть.)
— Мышка, играя с шариком, не замечает, что за ней из-за кустов подглядывает кот.
— Опишите кота, какой он? (Хитрый, пушистый, зеленоглазый, злой, голодный.)
— Что думает кот, глядя на мышку?
Работа по второй картине.
— Давайте посмотрим на эту картинку и подумаем, что было дальше? (Котёнок не выдержал и выпрыгнул из кустов.)
-А мышка? Как она себя повела? (Испугалась и бросилась бежать, но натолкнулась на упавший на землю шар.)
Работа по третьей картине.
-Что же произошло дальше? (Мышка вспомнила, что у нее шарик с рисунком и повернула его к коту той стороной, на которой был рисунок.)
— От неожиданности кот остановился, посмотрел на шарик и что он подумал? (Как мышка попала в шарик.)
— Что сделал кот? (Со всей силы хлопнул по шару. )
Работа по четвертой картине.
— Чем же закончилась эта сказочная и загадочная история? (Шар лопнул.)
— Опишите состояние кота? (От неожиданности он испугался, закричал, присел на лапы от испуга и закричал.)
— Что он закричал? (Помогите, спасите, боюсь.)
— А где же мышка? (А мышка убежала к себе в норку.)
— Какая здесь мышка? (Веселая, счастливая, перехитрила кота и осталась жива.)
Еще раз внимательно рассмотрите картинки и составьте рассказ от лица героев. Одна команда – мышка. Другая команда – кошка. (По окончании времени, отведенного на задание, команды озвучивают свой рассказ.)
10. «Цепочка слов»
Разложите картинки последовательно опираясь на тот звук, которым заканчивается предыдущее слово.
У одной команды первая картинка: шар – роза – арбуз – забор.
У другой команды: сок – крот – телевизор – ракета.
За правильный ответ, команда берет себе фишку.
В конце игры подсчитываются фишки.
Рефлексия: Ребята, вам понравилась игра? Какие задания вам понравились больше? А какие -то задания было трудно выполнять? А вы бы хотели поиграть в нее еще?
Рабочие программы (2018)
АРХИВ 2018-2019 уч. год
Рабочие программы по программе «От рождения до школы» на все возраста:
В МБДОУ № 66 реализуются рабочие программы, разработанные педагогами детского сада в соответствии с Федеральным законом РФ от 29 декабря 2012г. № 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации», Федеральным государственным образовательным стандартом дошкольного образования, Образовательной программой МБДОУ, учебным планом и годовым календарным учебным графиком.
Рабочие программы – это нормативный документ, структурная и функциональная единица воспитательно-образовательного пространства, характеризующая систему организации образовательной деятельности педагога. Рабочие программы учитывают образовательные потребности, возможности и особенности развития воспитанников, систему отношений субъектов педагогического процесса и условия деятельности. Приложением к рабочим программам педагогов является календарный план работы.
Рабочие программы для работы с детьми 1-й младшей группы:
Аннотация
Рабочие программы по развитию детей 2-3 лет разработаны в соответствии с основной общеобразовательной программой «От рождения до школы» под редакцией Н. Е. Вераксы, Т.Е. Комаровой, М.А. Васильевой.
Специфика дошкольного детства (гибкость, пластичность развития ребенка, высокий разброс вариантов его развития, его непосредственность и непроизвольность) не позволяет требовать от ребенка дошкольного возраста достижения конкретных образовательных результатов и обуславливает необходимость определения результатов освоения образовательной программы в виде целевых ориентиров.
Цели:
• Создание условий для развития игровой деятельности для детей. Формирование игровых умений, развитых культурных форм игры.
• Учить детей проявлять интерес к игровым действиям сверстников; помогать играть рядом, не мешать друг другу. Содействовать желанию детей самостоятельно подбирать игрушки и атрибуты для игры, использовать предметы- заместители.
• Формировать у детей представления о значении разных органов для нормальной жизнедеятельности человека: глаза — смотреть, уши — слышать, нос — нюхать, язык — пробовать (определять) на вкус, руки — хватать, держать, трогать и т. д.
Задачи:
• Воспитание желания и умения слушать художественное произведение, следить за развитием действия.
• Способствовать развитию речи как средства общения.
•Способствовать развитию умения детей играть в игры, в ходе которых совершенствуются основные движения (ходьба, бег, бросание, катание).
• Знакомить с народными игрушками: дымковской, богородской, матрешкой, ванькой-встанькой и другими, соответствующими возрасту детей от 2 до 3 лет.
• Показать детям разнообразие пластических материалов (глина, пластилин, соленое или сдобное тесто, влажный песок), познакомить с их свойствами (пластичность, вязкость, вес, цельность массы, в отличие от рассыпчатого песка), возможности своего воздействия на материал- добавление и смешивание жидкостей и сыпучих материалов.
Содержание программ представлено в виде перспективно-тематического планирования образовательной работы с детьми на учебный год по основным направлениям развития ребенка.
Рабочая программа по формированию элементарных математических представлений детей 2-3 лет, первый год обучения
Рабочая программа по формированию целостной картины мира, расширение кругозора 2-3 лет, первый год обучения и ознакомлению с природой в детском саду
Рабочая программа по рисованию, лепке, конструированию детей 2-3 лет, первый год обучения
Рабочая программа по развитию речи детей 2-3 лет
Рабочие программы для работы с детьми 2-й младшей группы:
Аннотация
Данная рабочая программа разработана на основе примерной общеобразовательной программы дошкольного образования «От рождения до школы» под ред. Н.Е.Вераксы, Т.С.Комаровой, М.А.Васильевой, ФЗ РФ «Об образовании в Российской Федерации», ФГОС ДО, Образовательной программы МБДОУ.
Рабочие программы определяю т содержание и организацию воспитательно-образовательного процесса для детей второй младшей группы и направлены на формирование общей культуры, всестороннее развитие воспитанников детского сада, обеспечение социальной успешности, сохранение и укрепление здоровья детей.
Программы решают следующие задачи:
— укрепление здоровья, приобщение к здоровому образу жизни, развитие двигательной и гигиенической культуры детей;
— развитие гуманистической направленности отношения детей к миру, воспитание культуры общения, эмоциональной отзывчивости и доброжелательности к людям;
— развитие эстетических чувств детей, творческих способностей, эмоционально-ценностных ориентаций, приобщение воспитанников к искусству и художественной литературе;
— развитие познавательной активности, познавательных интересов, интеллектуальных способностей детей, самостоятельности и инициативы, стремления к активной деятельности и творчеству.
Образовательная деятельность по программам осуществляется в процессе организации различных видов детской деятельности: игровой, коммуникативной, трудовой, познавательно-исследовательской, продуктивной, музыкально-художественной, чтения художественной литературы.
Содержание рабочих программ включает совокупность образовательных областей, которые обеспечивают разностороннее развитие детей с учетом их возрастных и индивидуальных особенностей по основным направлениям – физическому, социально-коммуникативному, познавательному, речевому и художественно-эстетическому развитию.
Срок реализации каждой рабочей программы – 1 учебный год.
Рабочая программа по развитию речи во второй младшей группе.
Рабочая программа по формированию элементарных математических представлений во второй младшей группе
Рабочая программа по ознакомлению с окружающим во второй младшей группе
Рабочая программа по рисованию, лепке, аппликации во второй младшей группе
Рабочие программы для работы с детьми средней группы:
Аннотация
Рабочие программы разработаны на основе примерной общеобразовательной программы дошкольного образования «От рождения до школы» под ред. Н.Е.Вераксы, Т.С.Комаровой, М.А.Васильевой, ФЗ РФ «Об образовании в Российской Федерации», ФГОС ДО. Программы рассчитаны на 1 год работы с детьми с 4 до 5 лет.
Рабочие программы направлены на создание оптимальных психолого-педагогических условий для полноценно проживания ребенком дошкольником детства, всестороннего развития воспитанников в соответствии с возрастными и индивидуальными особенностями.
Содержание программ представлено в виде перспективно-тематического планирования воспитательно-образовательной работы с детьми на учебный год по основным образовательным областям:
• социально-коммуникативное развитие,
• познавательное развитие,
• речевое развитие,
• художественно-эстетическое развитие
Рабочая программа по рисованию, лепке, аппликации в средней группе
Рабочая программа по формированию элементарных математических представлений в средней группе
Рабочая программа по развитию речи в средней группе
Рабочая программа по ознакомлению с окружающим миром в средней группе
Рабочая программа Эстетические беседы с дошкольниками
Рабочая программа по социально-нравственному воспитанию детей средней группы
Рабочие программы для работы с детьми старшей группы:
Аннотация
Рабочие программы разработаны на основе программы «От рождения до школы» под редакцией Н. Е.Вераксы, Т.С.Комаровой, М.А.
Ведущие цели рабочих программ:
• создание благоприятных условий для полноценного проживания ребенком дошкольного детства, забота об эмоциональном благополучии,
• формирование основ базовой культуры личности,
• всестороннее развитие психических и физических качеств в соответствии с возрастными и индивидуальными особенностями,
• подготовка к жизни в современном обществе,
• развитие самостоятельности и инициативности,
• обеспечение безопасности жизнедеятельности дошкольника.
Особое внимание уделяется развитию личности, сохранению и укреплению здоровья детей, воспитанию таких качеств, как патриотизм, активная жизненная позиция, творческий подход в решении различных жизненных ситуаций, уважение к традиционным ценностям. Эти цели реализуются в процессе игровой, коммуникативной трудовой, познавательно-исследовательской, продуктивной, музыкальной деятельности, чтения и их интеграция в целях повышения эффективности образовательного процесса.
Содержание программ представлено в виде перспективно-тематического планирования воспитательно-образовательной работы с детьми на учебный год по пяти образовательным областям:
• социально-коммуникативное развитие,
• познавательное развитие,
• речевое развитие,
• художественно-эстетическое развитие
Рабочая программа по ознакомлению с окружающим миром в старшей группе
Рабочая программа по развитию речи в старшей группе
Рабочая программа по рисованию, лепке, аппликации в старшей группе
Рабочая программа по формированию элементарных математических представлений в старшей группе
Рабочие программы для работы с детьми подготовительной к школе группы:
Аннотация
Рабочие программы ориентированы на детей подготовительной группы (6-7 лет) и разработаны в соответствии с примерной общеобразовательной программой дошкольного образования «От рождения до школы»/ Под ред. Н. Е. Вераксы, Т. С. Комаровой, М. А. Васильевой/, в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом дошкольного образования (приказ от 17 октября 2013г. № 1155, с СанПиН 2.4.1.3049-13 «Санитарно-эпидемиологические требования к устройству, содержанию и организации режима работы в дошкольных организациях.
Ведущими целями рабочих программ являются: сохранение и укрепление здоровья детей, создание благоприятных условий для полноценного проживания и ребенком дошкольного детства, формирование у детей общей культуры, развитие физических, интеллектуальных и личностных качеств, обеспечивающих социальную успешность. Организация образовательной деятельности строится по комплексно- тематическому принципу.
Рабочая программа по развитию речи в подготовительной группе
Рабочая программа по познавательному развитию (ознакомлению с миром природы и ознакомлению с окружающим) в подготовительной группе
Рабочая программа по рисованию, лепке, аппликации в подготовительной группе
Рабочая программа конструирование из строительного материала в подготовительной группе
Рабочая программа по формированию элементарных математических представлений в подготовительной группе
Рабочая программа учителя-логопеда
Рабочая программа музыкального руководителя
Рабочая программа инструктора по физической культуре
Архив за 2017-2018уч. год
Архив за 2016-2017уч.год
Речь Рузвельта «День позора»
Зима 2001 г., Том. 33, № 4 | Наше наследие в документах
Увеличить
Горящий военный корабль США «Аризона» после нападения японцев на Перл-Харбор, Гавайи, утром 7 декабря 1941 года. в Вашингтоне. (Библиотека Франклина Д. Рузвельта)
Посмотреть в каталоге национальных архивов
Рано утром 7 декабря 1941 года Франклин Д. Рузвельт как раз заканчивал обедать в своем овальном кабинете на втором этаже Белого дома, готовясь к работе над альбомом марок, когда у него зазвонил телефон.
Оператор Белого дома сообщил, что на линии находится министр военно-морского флота Фрэнк Нокс, и настоял на разговоре с ним. Рузвельт ответил на звонок.
Японцы напали на Перл-Харбор, Гавайи, незадолго до 8 часов утра по гавайскому времени, сообщил президенту секретарь Нокс. Гарри Хопкинс, главный помощник Рузвельта в то время, не мог поверить этому отчету. Но Рузвельт сделал. «Это был именно тот неожиданный поступок, который сделали бы японцы. В то самое время, когда они обсуждали мир в Тихом океане, они замышляли свергнуть его», — сказал он. 1
Оставшуюся часть дня, шестьдесят лет назад, Рузвельт и его советники были заняты в Белом доме, получая отрывочные отчеты о повреждениях американских объектов, кораблей и самолетов на Гавайях. Вокруг Белого дома были усилены меры безопасности, и разрабатывались планы по созданию бомбоубежища для президента под близлежащим зданием Министерства финансов. По всей стране новости о нападении распространились по радио и из уст в уста, и американцы начали думать о том, какой будет жизнь в стране, находящейся в состоянии войны.
Первый проект
Рузвельт решил на следующий день обратиться в Конгресс, чтобы сообщить о нападении и потребовать объявления войны. Ранним вечером он позвал свою секретаршу Грейс Талли. — Садись, Грейс, — сказал он. «Завтра я выступаю перед Конгрессом и хочу продиктовать свое послание. Оно будет коротким». 2
Короче это было. Но ей суждено было стать одной из самых известных речей двадцатого века, породив одну из самых известных фраз века.
«Вчера, седьмого декабря 1941 года, дата, которая войдет в мировую историю, — начал он, когда Талли записал слова, — Соединенные Штаты были одновременно и преднамеренно атакованы военно-морскими и воздушными силами Японской империи». 3
Биограф Натан Миллер вспоминает: «Он глубоко затянулся сигаретой, выпустил дым и начал диктовать тем же спокойным тоном, которым разбирался с почтой. абзац. Сообщение, состоящее из чуть более пятисот слов, было продиктовано без колебаний и раздумий». 4
Талли напечатал то, что продиктовал Рузвельт, и президент приступил к работе над этим первым черновиком от руки.
Внесение изменений
Увеличить
Изменения Франклина Рузвельта к первому наброску его речи хорошо видны на «Черновике №1». В первом предложении он заменил «всемирную историю» на «бесчестие» и «одновременно» на «внезапно». В какой-то момент он подумывал поставить слова «без предупреждения» в конце предложения, но позже вычеркнул их. (Библиотека Франклина Д. Рузвельта)
Посмотреть в каталоге Национального архива
В черновике № 1 Рузвельт изменил «дату, которая будет жить в мировой истории» на «дату, которая будет жить в позоре», дав речи самую известную фразу и породив термин «день позора». который часто называют 7 декабря 1941 года.
Через несколько слов он изменил свое сообщение о том, что Соединенные Штаты Америки подверглись «одновременному и преднамеренному нападению» на «внезапное и преднамеренное нападение». В конце первого предложения он написал слова «без предупреждения», но позже вычеркнул их.
Так родилась первая историческая фраза — та, которую обычно цитируют из речи: «Вчера, 7 декабря 1941 года — дата, которая будет жить в позоре, — Соединенные Штаты Америки были внезапно и преднамеренно атакованы военно-морскими и военно-воздушные силы Японской империи».
В том первом наброске были и другие изменения. В какой-то момент Рузвельт заметил, что расстояние от Японии до Гавайев означает, что нападение должно было быть запланировано «много дней назад». Он изменил это на «много дней или даже недель назад». Историки теперь знают, что японцы много лет обдумывали внезапное нападение на Перл-Харбор.
Черновики № 1 и третий черновик полностью написаны почерком Рузвельта, но на втором черновике нет ни одной его пометки, что составляет лишь одно отличие от первого черновика — знаменитое первое предложение.
Судя по всему, Рузвельт забрал свой первый черновик с пометками и внес дополнительные исправления, которые стали третьим черновиком. Пишет Хэлфорд Р. Райан: «Он [второй черновик] содержит его поправки из первого черновика. Любопытно, однако, что он не внес изменений во второй черновик, а вернулся к первому черновику и внес в него исправления. слова в нем, которых нет в черновике два, но есть в черновике три: следовательно, черновик три на самом деле является компиляцией изменений в черновике один». 5
Получение обновлений
Рузвельт также обновил речь, когда в Белый дом поступили сообщения о действиях Японии, добавив строки, отмечающие нападения Японии на Гуам и Филиппинские острова. Он также добавил предложение ближе к концу текста: «Независимо от того, сколько времени нам потребуется, чтобы преодолеть это преднамеренное вторжение, американский народ в своей праведной силе добьется абсолютной победы». В других поправках президент добавил дополнительные предложения, чтобы отметить нападения Японии на Гонконг, Малайю, остров Уэйк и остров Мидуэй.
Двое спичрайтеров Рузвельта, Сэмюэл И. Розенман и Роберт Шервуд, находились в Нью-Йорке 7 декабря и не участвовали в составлении речи; Президент справился с этим в основном сам. Во время редактирования различных черновиков Рузвельт отклонил более длинную версию заместителя госсекретаря Самнера Уэллса, в которой рассматривались события, приведшие к нападению на Перл-Харбор. 6
Однако у Хопкинса было несколько незначительных словесных изменений и одно существенное дополнение (которое он назвал «Божество») — следующий за последним абзац, который гласил: «С уверенностью в наших вооруженных силах, с верой в наш народ мы обретем неизбежный триумф, да поможет нам Бог». В какой-то момент он был расширен до «С уверенностью в наших вооруженных силах — с безграничной решимостью нашего народа — мы добьемся неизбежного триумфа — да поможет нам Бог». Наряду с первым предложением оно стало одной из самых часто звучащих цитат из выступления. 7
Обычно длительный процесс
Увеличить
Президент Рузвельт произносит речь «День позора» на объединенном заседании Конгресса 8 декабря 1941 года. За ним стоят вице-президент Генри Уоллес (слева) и спикер Палаты представителей Сэм Рейберн. Справа, в форме перед Рэйберном, сын Рузвельта Джеймс, сопровождавший отца в Капитолий. (Библиотека Франклина Д. Рузвельта)
Розенман, Шервуд и Хопкинс обычно участвовали в составлении основных речей вместе с другими членами правительства, в зависимости от темы. Обычно на подготовку речи уходило от трех до десяти дней, что намного дольше, чем речь 8 декабря. Но Розенман настаивал на том, что все речи в конечном итоге принадлежали Рузвельту. «Речи, произнесенные в конце концов, принадлежали ему — и только ему — независимо от того, кто был сотрудником. Он просматривал каждый пункт, каждое слово снова и снова. снова и снова, либо своим почерком, либо диктуя вставки, либо делая вычеркивания. Из-за многих часов, которые он потратил на ее подготовку, к тому времени, когда он произносил речь, он знал ее почти наизусть ». 8
Розенман также писал: «Замечательно то, что в один из самых напряженных и самых бурных дней своей жизни он смог потратить так много времени и так много обдумать свою речь». 9
Речь Рузвельта была равносильна призыву к оружию для национальной аудитории, которая внезапно должна была перейти на военные рельсы, что означало контроль над заработной платой и ценами; нехватка продовольствия, топлива и других стратегических материалов; и, конечно же, призыв в вооруженные силы их сыновей, мужей, отцов и возлюбленных.
Изменения во время доставки
На следующий день, в 12:30, в Палате представителей Рузвельт выступил со своим шестиминутным обращением к совместному заседанию Конгресса и общенациональной радиоаудитории. Его несколько раз прерывали аплодисментами, и лишь несколько раз он отступал от формулировки окончательного варианта речи, которая включала четыре незначительных рукописных исправления. Один из них уточняет предложение: «Кроме того, американские корабли были торпедированы в открытом море между Сан-Франциско и Гонолулу». Рузвельт использовал термин «сообщено о торпедировании».
Когда Рузвельт произносил речь, большинство его немедленных изменений касалось порядка слов. Но многие люди никогда не слышали об Оаху, гавайском острове, на котором расположены Перл-Харбор и Гонолулу, поэтому он стал «американским островом Оаху» для установления факта нападения на Америку. А предложение «Очень много американских жизней было потеряно» превратилось в «С сожалением должен сообщить вам, что очень много американских жизней было потеряно». Фактически в результате атаки погибло 2403 американца.
Потерянная копия?
ОБНОВЛЕНИЕ
2-12-2016: С момента написания этой статьи расследование, проведенное Библиотекой Рузвельта и Центром законодательных архивов в 2014 году, подтвердило, что «копия для чтения» остается отсутствующим документом. Расследование пришло к выводу, что ни копия Палаты представителей, ни копия Сената, написанные на машинке с двойным интервалом, не являются «копией для чтения», которую президент Рузвельт использовал во время выступления.
«Копия для чтения», напечатанная с тройным интервалом и в папке с вкладными листами, не появлялась с тех пор, как Джеймс Рузвельт вернул ее в Белый дом после выступления 8 декабря 19 года.41, и поместил его на вешалку.
Обычно, обращаясь к Конгрессу, Рузвельт привозил в Белый дом «зачетную копию» только что произнесенной им речи. Но на этот раз у него его не было, когда он вернулся в Белый дом. Был произведен обыск его пальто и пальто его сына Джеймса, сопровождавшего отца. Он даже написал Джеймсу, спрашивая об этом.
«Я поднял вой из библиотеки в Гайд-парке и из здешней Грейс, что вы забрали с собой военное послание Конгрессу», — написал Рузвельт своему старшему сыну. «На самом деле, он, вероятно, должен быть в правительстве постоянно, потому что у них есть все остальное, и это конкретное примерно равно важному первому инаугурационному обращению». 10
Но его не было и у Джеймса Рузвельта, и он считался «утерянным» — сорок три года. В 1984 году архивариус Национального управления архивов и документации обнаружил копию в документах Сената, которые были отправлены в здание Национального архива. Рузвельт, по-видимому, оставил копию на кафедре после того, как закончил выступать на объединенном заседании, или передал ее клерку. В любом случае клерк Сената написал на обороте «8 декабря 1941 г., прочитано на совместном заседании» и отправил его в протоколы Сената.
Сегодня Центр законодательных архивов NARA в здании Национального архива хранит как копию для чтения Сената (группа записей 46), так и другую копию, практически идентичную копии Сената, но напечатанную отдельно, в документах Палаты представителей (группа записей 233). Окончательная версия «как есть» с изменениями, внесенными президентом во время доставки, хранится в библиотеке Рузвельта в Гайд-парке, Нью-Йорк.
Еще до окончания 8 декабря Конгресс направил Рузвельту объявление войны Японии. Но Рузвельт постарался ограничить свои комментарии в речи 8 декабря и в «беседе у камина» по радио несколькими днями позже Японии, поскольку Германия и Италия официально не находились в состоянии войны с Соединенными Штатами. Ситуация изменилась 11 декабря, когда Германия и Италия объявили войну Соединенным Штатам, которые быстро объявили войну Германии и Италии.
Примечания
Сотрудники Пролога выражают благодарность Алисии Вивоне из Библиотеки Франклина Д. Рузвельта за ее любезную помощь в предоставлении документов и справочных материалов для этой статьи. Мы также благодарим Рэймонда Тейчмана из Библиотеки Рузвельта и Рода Росса из Центра законодательных архивов.
1. Натан Миллер, FDR: An Intimate History (1983), p. 477.
2. Там же, с. 479.
3. Текст проекта № 1 выступления, Библиотека Франклина Д. Рузвельта. Все черновики речи находятся в библиотеке Франклина Д. Рузвельта в Гайд-парке, штат Нью-Йорк, за исключением копии, которую Рузвельт прочитал 8 декабря 19 года. 41. Он находится в Центре законодательных архивов в здании Национального архива в Вашингтоне, округ Колумбия.
4. Миллер, FDR: An Intimate History , p. 479.
5. Хэлфорд Р. Райан, Риторическое президентство Франклина Д. Рузвельта (1988), с. 152.
6. Грейс Талли, FDR, My Boss (1949), с. 256.
7. Гарри Л. Хопкинс, меморандум, 8 декабря 1941 г., Документы Гарри Л. Хопкинса, Библиотека Рузвельта
8. Сэмюэл И. Розенман, 9 лет.0113 Работа с Рузвельтом, (1952) с. 11.
9. Там же, с. 307.
10. Рузвельт Джеймсу Рузвельту, 23 декабря 1941 г., личные дела президента, 1820 г., библиотека Рузвельта.
Чтобы узнать больше. . .
- Посетите библиотеку Франклина Д. Рузвельта
- План обучения выступлению: www.archives.gov/digital_classroom/lessons/day_of_infamy/day_of_infamy.html (ссылки на цифровые изображения первого варианта выступления с рукописными изменениями президента, а также ссылки на аудиозаписи адреса).
- Американские оригиналы: предыстория нападения на Перл-Харбор и речь в День позора.
Статьи, опубликованные в Prologue , не обязательно отражают точку зрения NARA или любого другого агентства правительства Соединенных Штатов.
Улучшение подготовки логопедов для совместного удовлетворения потребностей детей с ограниченными возможностями в языке и грамотности (магистратура)
Этот грант на подготовку персонала позволил развить специализированные знания и навыки в области языка и грамотности для 20 студентов-магистров, изучающих речевую патологию. Специализированный опыт включал наблюдение за школьными речевыми патологами, клинический опыт в общеобразовательном классе во время обучения чтению и словесности, интенсивную школьную интернатуру и участие в междисциплинарных конференциях по грамотности.
В рамках этого гранта Лаборатория детского языка и грамотности провела восемь экспертных семинаров за четыре года. В число участников этих семинаров входили обучающиеся по гранту студенты и педагоги сообщества, в том числе логопеды, специалисты по чтению, классные руководители и учителя специального образования.
Этот учебный грант завершен. Он финансировался OSEP/OSERS в Министерстве образования США.
СТУДЕНТЫ НА ОБУЧЕНИЕ
Группа 1: 2009 г.- 2011
Лори Эйзенбанд
Лори изучала психологию и коммуникативные расстройства в Университете Висконсина. После окончания учебы она работала заведующей лабораторией психологии развития в Университете Мэриленда в течение 2 лет, прежде чем поступить в Вандербильт. Сейчас Лори работает в Лабораторной школе в Вашингтоне, округ Колумбия, работая с учениками 5-го и 6-го классов с языковыми нарушениями. Школа поддерживает языковые навыки чтения и письма почти для каждого ученика, посещающего школу. Лори ежедневно использует стратегии и идеи, которые я извлек из гранта на обучение.
Джилл Хансен
Джилл заявляет: «Как и многие из моих партнеров по гранту на обучение, я прошла довольно окольный путь, чтобы стать SLP. Я провела студенческие годы в Университете Южной Каролины, а один семестр провела за границей. в Найроби, Кения. В течение большей части этих 4 лет я планировал стать физиотерапевтом, но после волонтерства в реабилитационном центре, который включал в себя PT, OT и SLP, я решил, что логопед больше соответствует моим навыкам и цели. Я прошел несколько курсов по коммуникативным наукам и расстройствам, они мне понравились, и я начал подавать документы в аспирантуру. После окончания Вандербильта в 2011 году я переехал на северо-восток Мэриленда, чтобы начать работу в клинике, которая заключила контракт с начальной школой для детей. со слабыми и умеренными особыми потребностями. У всех учащихся начальной школы был IEP, и большинство из них получали речевые услуги, поэтому учителя были хорошо знакомы с ролью SLP. Я считаю, что t Дождевой грант хорошо подготовил меня к сотрудничеству с разными учителями и к тому, что я смог увидеть своих учеников как целостную картину в отношении того, как их общение влияет на их академическую успеваемость.
Я также использую много методов обучения грамотности, особенно материалы, доступные во Флоридском центре исследований чтения, о которых никто из моих коллег в школе не слышал. В настоящее время я работаю в государственных школах округа Сесил в Элктоне, штат Мэриленд, обслуживая учащихся начальной и средней школы с различными потребностями в общении. Я использую навыки, полученные благодаря гранту на обучение, каждый день».
Лесли Хантер
Университет Джорджии; лингвистика
Мари Розебум
До поступления в магистратуру Мари окончила Университет Вандербильта со степенью бакалавра детских исследований. По окончании магистерской программы Мари прошла интернатуру по патологии речи и языка в Массачусетской больнице общего профиля. Находясь там, она проводила свое время в основном с рождением до пяти лет населения. Следуя этой программе, Мари работала с детьми от детского сада до восьмиклассников в амбулаторных и школьных условиях. В начале 2012 года Мари вернулась в Больницу общего профиля штата Массачусетс, где продолжает свою работу в качестве SLP с детьми от рождения до пяти лет.
Эмили Вудлинг
Эмили говорит: «Я шла извилистым, но в конечном счете очень полезным путем, чтобы стать SLP. В бакалавриате я специализировалась на английском языке и на философии. некоммерческая организация, работающая с молодежью, затем я была академическим менеджером в альтернативной школе для девочек. После этого я сделала большие изменения и присоединилась к Корпусу мира. Я осталась в сфере образования, преподавая английский язык как иностранный на Мадагаскаре. За это время я много думал о том, чем бы я хотел заниматься дальше, что включало бы мои навыки и увлечения, и выбрал патологию речи и языка, фактически подав заявление с Мадагаскара.Когда я вернулся, я был готов отправиться в аспирантуру и поступить в мое большое волнение, стать частью LLTG. Сейчас я второй год работаю в государственных школах Метро Нэшвилл. Я единственный SLP, работающий в сложной средней школе, с нагрузкой, охватывающей всю гамму. Мне очень нравится то, чем я занимаюсь, и я знаю, что не был бы так готов к успеху и получению удовольствия от своей работы без подготовки к LLTG. ВСЕ дело в языке!»
Когорта 2: 2010-2012
Вирджиния Басби
Вирджиния получила степень бакалавра в области лингвистики и психологии в Университете Райса. Год после окончания института работала ассистентом воспитателя в дошкольном учреждении для детей с ограниченными возможностями здоровья. За это время она подтвердила, что хочет совместить свой языковой опыт со своим опытом специального образования. Это привело ее к Вандербильту и гранту LLTG. Она прошла интернатуру в Детской больнице Техаса. В настоящее время она работает SLP в школе, которая работает с пятыми и шестыми классами в государственной школе, где она ежедневно применяет знания, полученные в сотрудничестве с Вандербильтом.
Дэн Форман
После многих лет работы писателем Дэн впервые заинтересовался речевой и языковой патологией благодаря опыту своей жены, которая тесно сотрудничала с SLP в качестве школьного психолога. Он заявляет: «LLTG помог мне сосредоточить свое время в Вандербильте, предоставив обогащающие возможности для профессионального развития и опыт в вопросах языка и грамотности, особенно в отношении работы в школах». Он считает, что уроки, полученные в рамках гранта, послужили отличной основой для его роли логопеда в частной некоммерческой школе для молодых людей с социальными и когнитивными нарушениями. «Грант покрыл все основы, от разработки и написания соответствующих целей и задач IEP до обучения тому, как эффективно работать с междисциплинарной командой. Прежде всего, я оценил акцент на критическом мышлении и навыках решения проблем».
Джулия (Стори) Низкий
Джулия училась в Колледже Уильяма и Мэри в Вильямсбурге, штат Вирджиния, где она специализировалась в области лингвистики и психологии. Джулии всегда нравилось работать с детьми: несколько лет она провела в дневных лагерях в Камдене, штат Нью-Джерси, и преподавала английский детям в Индонезии в течение семестра после окончания бакалавриата. Джулия в настоящее время завершает свою клиническую стипендию в промежуточном отделении округа Делавэр, которое находится недалеко от Филадельфии. DCIU предоставляет услуги специального образования школьным округам округа Делавэр.
Она работает с невероятно разнообразным населением, от учащихся с множественными нарушениями до учащихся общеобразовательных школ, которые в настоящее время учатся в частных школах. Джулия говорит: «Моя работа всегда занимает меня — от предоставления AAC для учащихся с ограниченным вербальным языком до языковых и артикуляционных услуг для учащихся в общеобразовательных классах. Мое обучение в LLTG очень помогло мне понять мою роль как SLP в система государственных школ. Я могу включить принципы грамотности в свои занятия по языку и артикуляции благодаря сотрудничеству с классными руководителями, а также исследованию использования этих принципов грамотности с пользователями AAC».
Миган Рейнхардт
Колледж Макдэниел; Испанский и английский
Джени Соммер
До поступления в Вандербильт Джени изучала биологию и испанский язык в университете Olivet Nazarene. Джени в настоящее время работает SLP в государственных школах Метрополитен Нэшвилл. Джени говорит о программе LLTG: «Мне понравился мой клинический опыт в аспирантуре, который я получил в начальной школе, и сейчас я работаю в той же начальной школе. , я смог посетить симпозиумы, пообщаться с приглашенными спикерами и узнать больше о патологии испанского/английского языка.Я нашел LLTG невероятно полезным, поскольку я получил знания о системе образования, роли специального образования и критически осмыслил роль логопеда. Это побудило меня продолжать критическое мышление в моей работе, а не брать на себя стандартную роль SLP. Я чувствую себя готовым сотрудничать с другими профессионалами в школе и часто общаюсь с выдающимися педагогами. , классные руководители, тренеры по обучению грамоте, ОТ и школьный психолог».
Люк Уоттс
Люк окончил Трансильванский университет в Лексингтоне, штат Кентукки, со степенью в области музыкального образования и прикладной музыки (голос). После окончания учебы Люк год работал дирижером хора. Затем он проработал год в City Year, программе AmeriCorps, в рамках которой он работал репетитором, наставником и внешкольным координатором в городской школе в Бостоне.
Джессика Уилкоксон
Джессика училась в Колледже Кальвина в Гранд-Рапидс, штат Мичиган, где она специализировалась в области патологии речи и аудиологии, а также танцевала. В Calvin она работала научным сотрудником, помогая в исследованиях и сборе данных для изучения языка и грамотности, идиом и мозга, моторной речи и иппотерапии.
После окончания Университета Вандербильта она прошла стажировку в частной практике Bright Beginnings в Мерфрисборо, Теннесси. В настоящее время она работает как в поликлинике, так и в сельских школах. В этих школах ее роль заключается в наблюдении за терапией, оценке учащихся, написании планов лечения и проведении собраний IEP. В дополнение к подготовке Джессики к ее роли в школах, работа в клинике чтения Вандербильта и обучение грамоте благодаря гранту предоставили ей должность координатора клиники чтения в Bright Beginnings, где она начала оказывать услуги по терапии чтением. Она не только считает, что грант подготовил ее к оценке и лечению нарушений чтения, но и более чем способна координировать услуги и работать совместно с персоналом специального образования.
Джоэнн Уайт
До поступления в аспирантуру Джоанн училась в Университете Вандербильта. Она дважды специализировалась на начальном образовании и человеческом и организационном развитии. Будучи старшекурсницей, Джоанн обучала чтению, работала волонтером в лаборатории, изучая меры по обучению грамоте, и преподавала английский как второй язык во время летней стажировки. После завершения обучения студентов Джоанн была уверена, что хочет продолжить карьеру, ориентированную на обслуживание людей с языковыми потребностями и потребностями в грамотности. Программа LLTG подошла идеально! После окончания учебы она устроилась логопедом в Jones Therapy Services, частную практику, которая обслуживает большое сообщество Нэшвилла. Джоэнн также несколько дней в неделю преподает в клинике чтения Центра Вандербильта Кеннеди. В свободное время она помогает разрабатывать учебные материалы для Children’s Kindness Network. Джоэнн отмечает, что программа LLTG дала ей прочные теоретические и практические знания языка и грамотности, которые она использует ежедневно.
Эмили Винклер
После получения степени по финансам в Техасском христианском университете Эмили в течение трех лет работала ассистентом преподавателя иностранных языков в Ниигате, Япония, по программе японского обмена и обучения (JET). По возвращении в США Эмили работала в отделе культуры Генерального консульства Японии в Новом Орлеане и Нэшвилле, а затем получила степень магистра по патологии речи. В настоящее время Эмили работает SLP в небольшом школьном округе в Тьюксбери, штат Нью-Джерси, где она работает с дошкольниками, учащимися начальной и средней школы. Эмили говорит: «LLTG помогла мне подготовиться не только к работе со студентами по моей программе, но также дала мне навыки для успешной работы в школьной среде — от сотрудничества с персоналом до подготовки и управления IEP».
Когорта 3: 2012-2014
Мэтью Болдуин
Мэтью окончил Вашингтонский университет со степенью в области лингвистики, корейского языка и науки о речи и слухе.
Элизабет Браун
Элизабет окончила Колледж Дэвидсона со степенью бакалавра испанского языка. Ее исследовательские и клинические интересы связаны с изучением языка в раннем детстве и приобретением грамотности, особенно в двуязычных группах населения.
Линдси Гангель
Линдси получила степень бакалавра среднего образования: английский язык в колледже Токкоа Фолс. Ее исследовательские интересы включают детский язык, грамотность и культурное разнообразие. Она планирует работать в области раннего вмешательства при расстройствах обучения и речи.
Оливия Гутьеррес
Оливия дважды изучала английскую лингвистику и итальянский язык в Университете штата Аризона. Ее исследовательские интересы включают фонологические расстройства и развитие детской речи.