Содержание
Чусовская районная центральная библиотека им. А.С. Пушкина
Центральный служебный алфавитный каталог
Центральный служебный алфавитный каталог находится в отделе комплектования и обработки литературы. Каталог отражает единый книжный фонд библиотек района. Карточки в каталоге располагаются в строгом алфавите заголовков описания – фамилий авторов и заглавий.
Алфавитный читательский каталог
Каталог отражает единый книжный фонд системы. Служит для информационного и справочно-библиографического обслуживания читателей. Карточки в каталоге располагаются в строгом алфавите заголовков описаний – фамилий авторов и заглавий
Центральный читательский систематический каталог
Каталог отражает единый книжный фонд МБУК «ЧРЦБ имени А. С. Пушкина». Служит для информационного и справочно-библиографического обслуживания читателей. В каталог включаются карточки на все издания каждого названия, имеющегося в фонде. Необходим для поиска по теме, предмету. Каталог построен по таблицам «Библиотечно-библиографической классификации (ББК) для массовых библиотек» и приложений к ним. Внутри каждой рубрики каталожные карточки расставляются в строгом алфавите заголовков описания.
К каталогу имеется Алфавитно-предметный указатель (АПУ). В нём по алфавиту расположены предметные рубрики (т.е. темы), и напротив каждой предметной рубрики указаны соответствующие разделы Систематического каталога.
Центральный краеведческий систематический каталог
В каталог включаются карточки на опубликованные краеведческие документы, независимо от физической формы, языка, места и времени издания, идейной направленности, наличия в библиотеке; а также на все неопубликованные краеведческие документы, хранящиеся в Чусовской районной центральной библиотеке имени А.С.Пушкина. В каталоге отражаются сведения обо всех местных изданиях (независимо от физической формы, содержания, времени издания, наличия в библиотеке). Каталог включает в себя карточки на книги и статьи из книг и периодических изданий. Каталог построен по таблицам «Библиотечно-библиографической классификации (ББК) для массовых библиотек». Каталожные карточки на книги внутри каждой рубрики расставляются в строгом алфавите заголовков описания.
Систематическая картотека статей
Картотека отражает материал периодических и продолжающихся изданий Чусовской районной центральной библиотеки имени А.С. Пушкина. Характер картотеки — универсальный, она включает материал по всем отраслям знаний. Хронологические границы отражаемого в картотеке материала – 5 лет, (карточки на наиболее ценный материал хранятся более длительное время). Картотека построена по таблицам «Библиотечно–библиографической классификации (ББК) для массовых библиотек». Каталожные карточки на статьи внутри каждой рубрики расставляются в обратнохронологической последовательности.
Систематическая картотека методических материалов
В картотеке отображается литература по библиотековедению, библиографии и библиографоведению, представленная как в виде отдельных изданий (книг, брошюр и т. д), так и других документов, поступивших в информационно-методический отдел. С помощью аналитических описаний отражаются методические материалы, опубликованные в сборниках, периодических и продолжающихся изданиях. Картотека используется библиотечными работниками, студентами специальных учебных заведений для изучения библиотечного дела, в целях самообразования. Картотека ведется согласно ББК. Внутри подразделов выделяются актуальные тематические рубрики. Внутри разделов выделяются подразделы: «книги» (карточки расставляются в алфавитном порядке), затем «статьи» (карточки расставляются в обратной хронологии).
Воспоминания — ВВ ЦБС г. Якутска
Что-то неуловимо притягательное…
Приехав на практику в мае 1978 г. в Республиканскую библиотеку им. А.С. Пушкина, мы с подругой-сокурсницей были на неделю отправлены в Центральную городскую библиотеку им. В.Г. Белинского. В отличие от Пушкинки с ее площадями и фондами Белинка проигрывала как внешним, так и внутренним видом. Снаружи старое сероватое здание с высокими окнами, коричневой дверью, а внутри – по-домашнему уютно и чисто. Особенно понравился мне большой читальный зал, где висели старинные медные люстры в виде канделябров.
Здесь я почувствовала что-то неуловимо притягательное для меня, в том числе, конечно, это было и внимание со стороны всех сотрудников, которые и советовали, и опекали. Все это и стало решающим фактором при выборе места работы по окончании Восточно-Сибирского государственного института культуры, хотя приглашали на работу и в Пушкинку.
В августе 1979 г. я опять переступила порог Белинки. Меня взяли библиотекарем в отдел комплектования и обработки с испытательным сроком в три месяца. Поскольку август был месяцем отпусков, в отделе меня встретили Е.И. Баишева и С.И. Старостина. С 9 до 18 часов мы занимались обработкой новых поступлений и распределением их по филиалам, вели генеральный алфавитный каталог. Каталожные карточки заполняли, макая в коричневую чернильницу ручкой с пером, специальным библиотечным почерком. Когда устроилась на работу выпускница ВСГИК Изабелла Николаева, работать стало веселей, да и из отпусков стали выходить сотрудники. Три месяца пролетели быстро, и нас, как прошедших успешно испытательный срок, направили работать в читальный зал.
В читальный зал тогда, в основном, ходили студенты, абитуриенты и заочники. Читателей было очень много, с некоторыми мы подружились, многих знали по фамилии, в лицо. Читали у нас не только учебную литературу, но художественную литературу, которой не хватало в абонементе. Тогда шел бум на так называемые «толстые» журналы «Москва», «Звезда», «Нева», «Наш современник». В них начали печататься такие авторы как А. Рыбаков, Солженицын, Шмелев, Богомолов и другие. За этими журналами читатели стояли в очередях.
Фонд читального зала был очень большой, имелась богатая краеведческая литература. Железные стеллажи стояли углом к стене, вдоль которой были прибиты длинные не струганые, но покрашенные деревянные полки до потолка. Удобно было что под углом, так как мы по этим полкам лазали наверх в поисках книг. В старом шкафу темно-вишневого цвета хранились детективы и приключенческая литература, когда уходили, закрывали его большим висячим ключом. Так как здание было очень старое, в библиотеке зимой было довольно холодно, мы грелись у горячих батарей, на них же грели обед: с утра принесешь что-нибудь, положишь на батарею и в обед получаешь, например, горячие пирожки. А летом становилось сыро и холодно. Мы выходили на крыльцо и грелись там на солнцепеке. Но, поскольку летом сессия у студентов, а за ними у заочников, которых заменяли абитуриенты в июле-августе, мы, бегая целый день в фонд и обратно, не особо замечали этот холод.
Проводили различные мероприятия, выставки. К нам приходили писатели и поэты не просто читать, но и выступать: Е.П. Неймохов, Г. Курилов-Улуро-Адо, Ю. Чертов, С. Шевков, Н. Габышев и др. Часто выезжали на предприятия и организации города с обзорами и беседами, книжными выставками. Помню, как выступала в горисполкоме (мэрия) в большом зале на мероприятии ко Дню Победы с докладом о вкладе народов Якутии в Великой Отечественной войне. Видимо, организаторы решили взять основного докладчика из народа, то есть из библиотеки. Первый ряд был полностью занят ветеранами войны. Никогда ни до, ни после не видела столь много орденов и медалей! Со страха чуть не сорвала выступление, но, видимо, недаром меня обучали и натаскивали мои старшие коллеги-наставники Лидия Ивановна Хаенко, Розалия Габидовна Кривцова, Галина Платоновна Иванова, взяв себя в руки, закончила выступление стихотворением К. Симонова «Жди меня» под аплодисменты ветеранов.
Часто нас, сотрудников отдела обслуживания, отправляли в близлежащие колонии. Наша цель была идейно-воспитательная. Темы, как сейчас помню, у кого-то «Трезвость – норма жизни», любовь к родине, семье, ну а у меня – «Поэзия военных лет». Все время ездила вместе с Галиной Васильевной Тё. В военную часть в Малой Мархе, летом – агитбригады на сенокосе…
Очень нравились нам, молодым, сенокосные субботники на хатасских островах. Лето, жара, купание в протоке, а осенью – на уборку картошки и капусты. Эти субботники сближали нас, мы узнавали друг друга ближе, знакомились с нашими коллегами из филиалов.
Профком организовывал в библиотеке Белинского для всей ЦБС разные мероприятия. Часто наш отдел обслуживания под руководством Г.П. Ивановой становился победителем разных конкурсов. Мы ели, танцевали, играли в сценках. Подготовка ко всему этому шла в наш общий выходной – по понедельникам и, естественно, сопровождалось нытьем типа «не хочу–не буду–не приду», но железная воля Галины Платоновны, заведующего ОО, преломлял все эти «речи» и результат превосходил ожидания! Народ обычно падал со смеху, а мы, как настоящие артисты, получали большое удовлетворение.
Но вот ушла на заслуженный отдых Розалия Габидовна Кривцова, с которой меня связывали общие литературные вкусы и любовь к А.С. Пушкину. Ее тактичность, интеллигентность, тонкий юмор, стремление помогать молодым, что, впрочем, было у всех наших старших коллег, вызывали во мне большое уважение и преклонение.
Когда ушла на заслуженный отдых Лидия Ивановна Хаенко, нам было очень тревожно. Кто придет, как все будет? Интеллигентная Лидия Ивановна любила нам повторять слова Н.К. Крупской «Библиотекарь – душа дела». Всегда учила нас уважать читателей, любить книгу, свою профессию. Когда приходила по комсомольским делам (была внештатным сотрудником ГК ВЛКСМ) в разные организации, узнав, что я из библиотеки имени Белинского, сразу спрашивали: у Хаенко? Так много людей в городе знали нашу Лидию Ивановну! Она была у нас Душой библиотеки!
Новым директором Якутской ЦБС был назначен Михаил Николаевич Яковлев из Республиканской библиотеки им. А.С. Пушкина. С его именем связан большой период в истории библиотеки. Это и переезд, это тяжелое время 90-х, это начало компьютеризации в ЦБС и многое другое.
А мой период работы в отделе обслуживания был завершен переходом в отдел библиографии. Начался новый этап моей профессиональной жизни.
Зинаида Петровна Яковлева, гл. библиограф ОКиО, заслуженный работник культуры РС(Я)
игральных карт с Пушкиным | Александр Долинин
В ответ на:
Сможем ли мы когда-нибудь прижать Пушкина? из выпуска от 23 марта 2017 г.
Александр Пушкин; рисунок Дэвида Левина
Купить Распечатать
В редакцию :
В забавной статье Гэри Сола Морсона о Пушкине [ NYR , 23 марта] есть несколько неточностей. Высмеивая биографическую критику, русские формалисты не представляли статью под названием «Курил ли Пушкин?» как утверждает профессор Морсон, но высмеивал пушкиниста старой закалки Николая Лернера, опубликовавшего в 1919 г.13. Строка из Евгения Онегина цитирует профессор Морсон не «под солнцем моей Африки», а «под небом ( pod nebom ) моей Африки». В конце статьи он утверждает, что русская фраза « Ваша дама убита » в знаменитой «Пиковой даме» Пушкина буквально означает «Ваша старушка убита», но это не так. В контексте карточной игры « дама » — это королева и не что иное, как королева, хотя в других контекстах это, безусловно, может означать «дама» (на самом деле, любого возраста). Благодаря этому перевод Ричарда Пивера и Ларисы Волохонской «Ваша королева проигрывает», который порицает профессор Морсон, является абсолютно адекватным, хотя, конечно, в нем неизбежно отсутствуют зловещие подтексты оригинала. Дело в том, что в русском карточном жаргоне XIX века « ubit’ ( bit’ ) kartu »означало исключить или обойти карту, но буквально «убить (или победить) ее». Следовательно, глагол подразумевает, что главный герой виновен в смерти старой графини. Вариантом может быть перевод «Ваша королева мертва».
Александр Долинин
Профессор русской литературы
Университет Висконсин-Мэдисон
Мэдисон, Висконсин
Гэри Сол Морсон
ответы :
Я хочу поблагодарить профессора Долинина за оценку моего «забавного» эссе, хотя оно действительно очень забавное. из книги Андрея Синявского о Пушкине и, конечно, от самого Пушкина, которые забавны. Пушкин — прежде всего непочтительный остроумец, с острым чувством абсурда и претенциозности, и это чувство всегда представляло проблему для русских, которые хотят воспринимать «отца русской литературы» всерьез. Я иногда представляю, как Пушкин смотрит вниз и отпускает непристойную шутку над призраками Вольтера и Чехова по поводу этого прозвища.
Профессор Долинин с вниманием к деталям заметил то, чего до сих пор не замечал ни один другой читатель, что фраза Пушкина действительно «под небом [не солнцем] моей Африки». Между прочим, самый забавный ответ на комментарий Владимира Набокова к Евгению Онегину русский экономист и профессор Гарварда Александр Гершенкрон указывает, что набоковское «шестидесятистраничное исследование африканского предка Пушкина» — это «просто лоск, выросший из-под контроля». , до одной строки — «под небом моей Африки». Остроумная статья Гершенкрона в основном поддерживает критику Эдмунда Уилсона и даже указывает на ошибки в понимании Набоковым русского языка, во многом так же, как Набоков высмеивал Уилсона. Возможно, именно поэтому Набоков оставил эту рецензию без ответа.
Гершенкрон подчеркнул эксгибиционистскую «педантичность» Набокова — романист доходит до того, что критикует поэму Пушкина за слабую ученость. Гершенкрон замечает:
Он описывает календарь романа год за годом, месяц за месяцем, день за днем, обвиняя Пушкина — на этот раз больше в печали, чем в гневе — в совершенных ошибках. День святой Татьяны пришелся на 12 января 1821 года, что в том году выпало на среду, но неосторожный Пушкин невольно сделал его субботой (II, 477). Опять же, Пушкин вызывает Татьяну в 1824 г. на беседу с испанским послом, но Набоков (с помощью русского ученого) узнал, что в 1824 г. Испания не имела посла при Петербургском дворе (III, 183).
Это как раз та беспредметная эрудиция, которая побудила русских формалистов сосредоточить внимание на статье «Курил ли Пушкин?», которую они представляли (именно это я хотел сказать) как представителя всей науки, скучающей по лесу. для веточек. Это также то, что вдохновило Синявского на восхитительные Прогулки с Пушкиным , в которых запечатлен игривый дух Пушкина, который так часто упускают из виду ученые, а также националисты.
Меня озадачивает возражение профессора Долинина по поводу обнаружения мною каламбура во фразе Дама ваша убита . Конечно, в этом контексте « dama » означает «ферзь», а « ubita » означает, что ферзь был побит. Но остается верным то, что фраза в менее узком контексте буквально означает «Ваша дама убита», что напоминает Германну, что он сделал. Это как если бы старушка придумала двойной смысл, чтобы заманить в ловушку своего убийцу и свести его с ума. И еще такое ощущение, что Пушкин выдумал эту историю, когда ему пришло в голову возможное двоякое значение фразы. «Ваш ферзь проигрывает», по крайней мере, без какой-либо аннотации, не дает никакого намека на то, что происходит.
Белые пустые перфорированные карточки Brodart
- Электронная почта другу
- Распечатать страницу
Просмотр вариантов продукта
- Описание
- Атрибуты
- Отзывы
- Экономичные белые пустые карты – отлично подходят для общего использования
- Перфокарты 3″В x 5″Ш
- Легкий картон 90 фунтов
- 100 карточек в упаковке
Написать отзыв
- Введите название для вашего обзора
Необходимый
- Рейтинг
Необходимый
1 звезда (плохо) |
2 звезды (ОК) |
3 звезды (удовлетворительно) |
4 звезды (хорошо) |
5 звезд (отлично!) |
- Ваш обзор
Необходимый
я согласен с правилами и условиями
- Отправить отзыв
- Отмена
Выбор продукта
Артикул № | Опции | Настройки | Цена | Количество |
---|---|---|---|---|
23 188 111 Ширина: 5 дюймов Высота: 3 дюйма Вес: 0,3 фунта Отправка в тот же день | Этот продукт не имеет никаких настроек. ➜ |