Содержание
Басни И.А.Крылова. «Лебедь, рак и щука». Нравственный смысл басни (презентация) 2 класс
Басни И.А.Крылова. «Лебедь, рак и щука». Нравственный смысл басни (презентация) 2 класс
12+ Свидетельство СМИ ЭЛ № ФС 77 — 70917 Лицензия на образовательную деятельность №0001058 | Пользовательское соглашение Контактная и правовая информация |
Педагогическое сообщество | Бесплатные всероссийские конкурсы | Бесплатные сертификаты | Нужна помощь? Инструкции для новых участников | Бесплатная онлайн-школа для 1-4 классов |
Всё для аттестацииПубликация в сборникеВебинарыЛэпбукиПрофтестыЗаказ рецензийНовости
Библиотека
▪Учебно-методические материалы
▪Презентации
Материал опубликовала
0
#2 класс #Чтение #Учебно-методические материалы #Презентация #Все учителя #Школьное образование
Скачать
презентацию
Просмотреть
презентацию
Басни И. А.Крылова. «Лебедь, рак и щука». Нравственный смысл басни (презентация) 2 ласс.
Автор: Росс И.Б., учитель начальных классов.
Предмет: литературное чтение
Аудитория: учащиеся 2 класса.
Описание. Урок литературного чтения во 2 классе «Басни И.А.Крылова.»Лебедь, рак и щука».Нравственный смысл басни (презентация)
Данный образовательный ресурс полностью соответствует федеральному государственному образовательному стандарту для начальной школы.
Данный материал создан с целью раскрытия понятия литературного жанра «басня»;
ознакомления с произведением И. А. Крылова «Лебедь, рак и щука».
Образовательные задачи:
- Познакомить учащихся с произведением И. А. Крылова, расширять читательский кругозор детей.
- Научить определять басню как жанр литературы по характерным признакам, находить мораль в произведении.
Развивающие задачи:
- Развивать навык правильного, осознанного, выразительного, беглого чтения.
- Развивать произвольное внимание, речь, обогащать словарный запас детей.
Воспитательные задачи:
- Способствовать формированию понятия «действовать дружно».
- Содействовать формированию культуры диалога на уроке.
- Содействовать воспитанию читательских интересов.
Презентация содержит следующие виды работы: речевая разминка, проверка домашнего задания, знакомство с биографией И.А.Крылова, знакомство с понятием «басня», словарная работа со словами, которые вызвали затруднение, знакомство с басней, анализ басни.
Опубликовано в группе ««Копилка ПРЕЗЕНТАЦИЙ»»
Чтобы написать комментарий необходимо авторизоваться.
Закрыть
Презентация по литературному чтению для 2 класса по теме «И.
А.Крылов. Лебедь, рак и щука».
Урок литературного чтения во 2 классе И.А.Крылов «Лебедь, рак и щука»
Выполнила
учитель начальных классов
Белова Т.Н.
АРТИКУЛЯЦИОННАЯ ГИМНАСТИКА
https:// www.youtube.com/watch?v=S_jnFZIopeo&feature=emb_logo
ОТГАДАЙ ИМЯ И ФАМИЛИЮ
Иван Андреевич Крылов
— русский писатель, баснописец, переводчик.
НАЗОВИ БАСНЮ
БИОГРАФИЯ И.А.КРЫЛОВА
Иван Андреевич Крылов родился в феврале 1769 года в Москве. Его отец был бедным армейским офицером. После выхода в отставку он поступил на гражданскую службу и переехал с женой и двумя сыновьями в Тверь. Семья жила в бедности. После его смерти жизнь вдовы и детей стала ещё бедней. Иван Андреевич Крылов не имел возможности получить хорошее образование. Состоятельные соседи Крыловых позволили Ивану присутствовать при уроках французского языка, которые давались их детям.
Иван очень рано стал работать. После смерти отца его взяли в губернский магистрат Твери, где раньше работал его отец. Но зарплата была очень маленькой. Через 5 лет мать Ивана Крылова, прихватив детей, отправилась в Санкт-Петербург хлопотать о пенсии и обустройстве старшего сына на работу. Так Иван Крылов получил новую должность, устроившись приказным служителем в казённую палату. Переезд Ивана Андреевича Крылова в Санкт-Петербург совпал с появлением в городе театра. Молодой человек сразу же побывал в открывшемся театре. Там он познакомился с некоторыми артистами. 18-летний юноша ушел в отставку и занялся литературной деятельностью.
Молодой Крылов настойчиво занимался самообразованием. Он много читал, самостоятельно научился играть на разных инструментах. В 15-летнем возрасте Иван даже написал небольшую комическую оперу.
Поначалу она была неудачной. Но останавливаться молодой литератор не собирался. Первые басни Ивана Андреевича Крылова были напечатаны в журнале «Утренние часы» без подписи. В 1789 году Иван Крылов вместе с Рахманиным начинает издавать журнал «Почта духов». Но издание не пользуется успехом и в том же году прекращает свой выход. Но это не останавливает Крылова. Через 3 года он создаёт другой журнал, назвав его «Зритель». Ещё через год появляется журнал «Санкт-Петербургский Меркурий».
Он пишет довольно талантливые переводы, которые печатают в различных журналах. В 1809 году начинается настоящий творческий взлёт Ивана Крылова. Первое издание его басен, состоящее из 23 произведений, пользуется огромной популярностью. С этих пор Крылов становится известным баснописцем.
Прожил Иван Андреевич Крылов долгую жизнь, умер на 76 году. Из-под пера Ивана Андреевича Крылова вышло больше 200 басен. При жизни автора разошлось почти 80 тысяч экземпляров изданных сборников.
ОТВЕТЬ НА ВОПРОСЫ
КТО ТАКОЙ БАСНОПИСЕЦ?
ЧТО ТАКОЕ БАСНЯ?
БАСНЯ
— краткое иносказательное нравоучительное стихотворение, рассказ.
ОТГАДАЙ ЗАГАДКИ
Эта птица всем известна —
Гадким он утёнком был.
Да и сказка интересна.
Жаль, что я её забыл.
В тихой заводи живёт,
Ходит задом наперёд,
И на дне среди коряг
Всё мечтает свистнуть …
По сказкам Емелю
Возила недели,
То катала на печке
На песке возле речки!
ПОДУМАЙ,
С КАКИМ ПРОИЗВЕДЕНИЕМ И.А.КРЫЛОВА
МЫ ПОЗНАКОМИМСЯ?
Лебедь, щука и рак. Басня И.А. Крылова. Диафильм — https:// www.youtube.com/watch?v=NB0MgqfJOjU&feature=emb_logo
ОТВЕТЬ НА ВОПРОСЫ
1.Что однажды задумали сделать Лебедь, Щука и Рак?
2.Как они старались выполнить работу?
3.Получилась ли их затея?
4.Найдите слова, которые помогут увидеть образ каждого героя.
РАБОТА В ПАРАХ
ОПРЕДЕЛИТЕ ОБРАЗ КАЖДОГО ГЕРОЯ БАСНИ
ПОДБЕРИ ПОСЛОВИЦУ К БАСНЕ
Дружно негрузно, а врозь – хоть брось.
Много захочешь последнее потеряешь.
Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
РАБОТА В ПЕЧАТНОЙ ТЕТРАДИ
Однажды Лебедь, Рак и Щука
Везти с поклажей воз взялись.
Когда в товарищах согласья нет,
На лад их дело не пойдет,
И выйдет из него не дело, только мука.
ИТОГ УРОКА
- С каким баснописцем познакомились на уроке?
- Какое произведение мы изучали?
- Что такое басня?
- Какова мораль басни?
ИСТОЧНИКИ
Информация о биографии И.А.Крылова — https:// 24smi.org/celebrity/1293-ivan-krylov.html
Лебедь, щука и рак. Басня И.А. Крылова. Диафильм — https:// www.youtube.com/watch?v=NB0MgqfJOjU&feature=emb_logo
Загадки — https:// mamamozhetvse.ru/zagadki-pro-lebedya-dlya-detej-16-luchshix.html
https:// mamamozhetvse.ru/zagadki-pro-shhuku-dlya-detej-12-luchshih.html
https:// zooclub.ru/skazki/zagadki/zagadki-pro-rakov.shtml
Иллюстрации взяты из сети ИНТЕРНЕТ
5 K35
ПРЕДИСЛОВИЕ К ЧЕТВЕРТОМУ ИЗДАНИЮ.
Первое издание этого перевода Крылова содержало 93 басни. sop и Ea Fontaine имеют
еще не предпринимались попытки, их главная заслуга в том, что
форма — достоинство, о котором прозаический перевод не может
понятия дать.
Athenantm Club,
Aicgzist, 1883.
380716
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ.
Стихотворения, перевод которых в
английской прозе теперь предлагается
английскому читателю, пользуются популярностью в
их родной стране, которую они вряд ли могут ожидать в
чужой стране. Дома живут на губах и в
воспоминаний старых и молодых, богатых и бедных, и стали
своего рода национальной реликвией; за границей они рискуют показаться не более чем причудливыми диковинками.
Большая часть их особого мастерства зависит от выбора
удачи их языка и художественной структуры их
\-другого: поэтому вряд ли кто-либо может сформировать
правильное представление об их первоначальных достоинствах, кто знакомит их с —
ance только после того, как они были интерпретированы в инопланетной прозе.
Но я думаю, что даже в иностранном платье они не могут помешать
интересу и угодить таким читателям, которые справедливо
смирятся с неблагоприятными условиями, в которых они работают. Их
великолепие, естественно, потускнело, а их музыка имеет
ПРЕДИСЛОВИЕ.
были полностью заглушены; но их проницательное проникновение в
мыслей и побуждений человеческого сердца, их изобретательность?
интерпретация невнятных чувств, преобладающих в
мир животных и их способность рассказывать истории
ясно и кратко, все это остается; и все это может быть оценено зарубежным читателем. Картины русской
жизни также, которые дают их слова, совершенно понятны
всем, кто возьмет на себя труд изучить их, и
дадут чужому уму гораздо более правильное представление о русских
нравах и обычаях, чем он может получить. из умнейших иллюстраций
, которые воображение может подсказать художнику, знающему 9
гораздо меньше, чем у китайцев или американских индейцев.
Еще более интересны должны быть протесты некоторых из них против
угнетения и коррупции, которые так долго господствовали в России; против того, как
сильных попирали слабых, а богатые размалывали лица
бедных. Приятно отметить великодушное сочувствие
обиженной слабости, выносливое негодование против виновной
силы, которые побудили Крылова написать такие извинения, как
0007 те из «Крестьяне и река», «Медведь среди
пчел» и «Танцующая рыба». Такие истории, как эти
, никогда не могут быть полностью лишены своей привлекательности, даже когда
ПРЕДИСЛОВИЕ.
они были лишены своих украшений и облачены в
непривычную и прозаическую одежду.
Большинство переводчиков этих
басен пытались превратить их в стихи».Версия
может быть обезображена неуклюжестью фотографического портрета
, но она нацелена на то, чтобы обладать чем-то вроде точности фотографии
. Единственная вольность, которую я позволял себе с выбранными мною для перевода
баснями, заключалась в том, чтобы иногда опускать «мораль», когда она не казалась необходимой. «морали» и «приложения» и тому подобные ярлыки и комментарии могут стать утомительными. мне не должно быть 9к чему я сам добавил свидетельство
истинности этого утверждения.
Я перевел около половины всего сборника
басен Крылова. Из того, что я опустил, значительная часть
состоит из подражаний, с которых Крылов начал
свою карьеру баснописца и из которых я счел достаточным привести
пару образцов. Остальные в основном
штук, которые кажутся менее оригинальными и характерными, чем те
, которые я выбрал, или которые кажутся сравнительно бессмысленными 9.0007 сейчас, хотя они представляли особый интерес в то время, когда они были
написаны, и для читателей, для которых они были предназначены. басни, которые он вставил в свою прекрасную статью о Крилофе, можно найти
в его «Русских дома» — безусловно, лучшей английской книге о России [за исключением
«России» г-на Маккензи Уоллеса].
ПРЕДИСЛОВИЕ
Следует иметь в виду, что басни Крылова редко были
просто литературными пузырями, надутыми для мгновенного
развлечения или восхищения, но не предназначались для какой-либо
полезной цели или для того, чтобы натолкнуть на какую-либо серьезную мысль. Каждое из них,
по общему правилу, носило либо ценное предупреждение, либо
здравое порицание.
Прежде чем закончить это предисловие, я хочу признать свои обязательства перед несколькими писателями, у которых я
позаимствовал. По какой-то причине, которую я не могу внятно объяснить,
Английские переводчики с русского продемонстрировали странное
нежелание ссылаться на
предшественников, которые сравнительно облегчили свою
задачу. Общепринятой практикой было широкое, если не исключительное, использование французского или немецкого перевода русского произведения, а затем полное игнорирование этого обязательства. Такое поведение кажется мне
неразумным, поскольку оно может подвергнуть тех, кто следует ему,
неприятных замечаний. Я думаю, что в переводе с так
незнакомый язык, как русский, следует всеми
средствами воспользоваться такой помощью, которую могут предложить предыдущие переводчики
; но пусть эта помощь будет откровенно признана.
В моем случае, хотя мои переводы были
сделаны с русского оригинала, тем не менее я должен выразить свою
благодарность г-ну Шарлю Парфе* за его энергичный перевод
басен на французский стих и г-ну Фердинанду. Torneyt
» «Басни о Крилове, переведенные на французский язык Шарлем Парфе». Париж (Х. Плон), 9И. Плетнева, М.
Лобанова и М. Грота АН СПб.
.
Пользуюсь случаем выразить благодарность
]M. Грота за многие добрые дела и, среди прочего, за его дар отличной и тщательно исчерпывающей критики
Дж. Л. Кеневича, из которой я почерпнул большинство примечаний,
которые я вставил (между скобками) в конце некоторых
басен.
Наконец, я должен поблагодарить другого русского друга, М. Алекса-
ander Onegme, за усилия, которые он предпринял, редактируя мой
перевод, тем самым предохранив меня от того страха перед возможными
невинно совершенными ошибками, который так часто
висит унылой тенью над
завидным путем переводчика.
W. R. S. R.
Inner Temple,
Dec. 14, I :
* ‘Fabeln von Krylow, treu ubersetzt aus dem Russischen ins Deutsche, von 3iner
Deutschen.0004 т «Библиографический и исторический примыcчания к басням Круилова. Состав
В. Кеневич.» Санкт-Петербург, 1868. 4к.
СОДЕРЖАНИЕ.
ДВА КРЕСТЬЯНИНА .
ВОСПИТАНИЕ ЛЬВА
РУЧЕЙ
МЕЛЬНИК
ВЕЛИКИЙ .
ВОЛК В КОНУРЕ
ТРИ МУЖИКА
ОТДЕЛ .
ВОРОНА И КУРИЦА
ГАЛКА И АЛМАЗ
СКРЕПКА.
ЩУКА И КОШКА .
ОСЕЛ И СОЛОВЕЙ
ХМЕЛЬ
КАФТАН ТРИШКИ .
СЛОН КАК ГУБЕРНАТОР
БЕДНЫЙ ЧЕЛОВЕК ОБОГАЩЕННЫЙ
КВАРТЕТ
ЛЮБОПЫТНЫЙ МУЖЧИНА
ПОВАР И КОШКА .
МУЗЫКАНТЫ .
КРЕСТЬЯН И БАРАБАРЯ
МЕДВЕДЬ СРЕДИ ПЧЕЛОВ
лошадь и собака
уха Демиана .
волки и овцы 93
24
27
35
37
40
43
45
47
49
51
54
55
57
59
61
63
66
67
69
71
СОДЕРЖАНИЕ.
ЛАДА И ДЕРВИШ .
СОБАКА ДРУЖБА .
КУКУШКА И ПЕТУХ .
КРЕСТЬЯНЕ И РЕКА
СУМКА
СЧАСТЬЕ И НИЩИЙ
КУКУШКА И ОРЕЛ. 9
СЛОН В МИЛОСЕРДИИ
ВОЛК И МЫШЬ
КРЕСТЬЯНИН В БЕДАХ
МЕЧ-ЛЕЗВИЕ .
ДОЖДЕВОЕ ОБЛАКО
МЕЧ
ОРЕЛ И ПАУК
ТОРГОВец
СВИНЬЯ ….
ЛИСА ВО ЛЬДУ
004 ЛИСИЦА
004
0MIRON 03 ….
СОВА И ОСЕНКА .
ОБЕЗЬЯНА И ОЧКИ
СЛОН И МОПС
ПРОМЫШЛЕННЫЙ МЕДВЕДЬ .
ЛИСА КАК АРХИТЕКТОР .
Визит Fortune
The Lion, The Chamois и
The Oracle
The Ass и крестьянин
The Sheep and The Dogs
Строка тележек
The Divers
Trigamist.
КУКУШКА И ЧЕРЕПАХА
ЛИСТЬЯ И КОРНИ
ВОЛК И КУКУШКА
НЕЧЕСТНЫЙ
ЛИСА И СУРК 9ОН ЖОПА И ЮПИТЕР. . .
КОШКА И СОЛОВЕЙ .
КРЕСТЬЯН И ЛОШАДЬ
КОМАР И ПАСТУХ
ВОЛК И КОШКА .
ПУШКА И ПАРУСА . .
ДРОВА И ОГОНЬ
СИНИНИЦА
ОБЕЗЬЯНЫ
ДУКАТ
ПУТЕШЕСТВЕННИКИ И СОБАКИ .
КРЕСТЬЯН И ЗМЕЯ
ЦВЕТЫ
ОГОНЬ И АЛМАЗ .
ПРУД И РЕКА
ОРЕЛ И Крот
СКВОРЕЦ
ДЕРЕВО
КРЕСТЬЯН И ЛИСА .
САДОВНИК И ФИЛОСОФ
СОБАКА
ОБЕЗЬЯНА
БОЧКА
ДВОРЯНИН И ФИЛОСОФ
ЛОШАДЬ И ЕЕ Всадник
БЫК0003
ОБЩИНА
ДВЕ БОЧКИ ….
ЛОЖНОЕ ОБВИНЕНИЕ .
ЛЯГУШКА И ЮПИТЕР .
ОРЕЛ И ПЕЧАТИ .
АПЕЛЛЕС И ЖЕЛЕЗНЯКА .
ЛЕВ И ВОЛК
XVI
СОДЕРЖАНИЕ.
КРЫСА И МЫШЬ 23 1
ПЧЕЛА И МУХИ 232
КРЕСТЬЯН И ЗМЕЯ ….. 234
КОЛОСОК 235
МАЛЬЧИК И ЧЕРВЯК 237
Похороны 239
Совет мышей 241
The Lamb 243
Крестьянин и змея 244
The Spider и Bee 245
МЕХАНИК 25 1
МЫШИ . 252
СОКОЛ И ГУСЕНИЦА …. 254
ЗМЕЯ 255
ЗАЯЦ НА ПОХЕ 257
КРЕСТЬЯН И ЛИСА 259
ПАСТУХ 260 9как
родившийся в Москве, поначалу Фортуна казалась сначала
отнюдь не склонной к улыбке, но кому суждено было
пользоваться в послежизни исключительным почетом и успехом.
Его отец, капитан линейной пехоты, считал, что его
дохода едва хватает на содержание даже небольшой
семьи, и у него не было причин надеяться, что будущее принесет ему
лучшие времена.
Вскоре после рождения маленького Ивана Андреевича
семья капитана последовала за его полком на восток России; 91768 г., по общему отчету; но некоторые \%’rter<; думаю, что он был
родился на несколько лет раньше.
xviii , МЕМУАРЫ.
умы многих мужчин были готовы принять
смелое заявление Пугачева. Соответственно самозванец вскоре собрал
многочисленную армию, и на какое-то время бросил имперским войскам
вызов.
В период своих успехов он напал на крепость
, в которой стоял староста Крылов, и так разгневался
на упорство, с которым она оборонялась, что заявил
он повесит этого офицера и всех членов его семьи.
В конце концов им всем удалось сбежать; но предание сообщает
, что они часто подвергались большой опасности и что однажды,
когда они останавливались на деревенской почте, маленький Иван
был спрятан от беды в большом куске глиняной
глиняной посуды, которая стоял на даче.
Из Оренбурга пошли в Тверь» и там капитан,
обнаружив, что его расходы становятся больше, чем его
0007 дохода, уволился из армии и получил должность
госслужбы. Через несколько лет он умер, оставив своему сыну, уже четырнадцатилетнему, очень мало
, кроме большого ящика с
книгами, который сопровождал его во всех его странствиях.
Через некоторое время мальчик устроился на государственную
службу, но настолько неоплачиваемую, что его мать
решила ехать с ним в Петербург, в надежде
получить там пенсию в качестве офицерской вдовы. . все это
она получила должность для своего сына с жалованьем в два
рублей (около шести шиллингов) в месяц.* Он остался в
* Деньги тогда пошли, конечно, дальше, чем сейчас. Например, жалованье
слуге, содержавшемуся у г-жи Крыловой, составляло только два рубля в год. Тем не менее, маленькое домашнее хозяйство, должно быть, часто оказывалось в большом затруднении.
МЕМУАРЫ.
на государственной службе до 1788 года, когда он потерял
мать.
Ее описывают как «простодушную женщину, которая
едва ли получил какое-либо образование», но обладал большой ценностью
и значительной силой характера.
изучая французский язык, прочитала ей вслух все его переводы —
, хотя она не понимала ни слова на языке
, из которого они были переведены.0007 очень хорошо относился к книгам. Старые тома, составлявшие
передвижную библиотеку его отца, он снова и снова перечитывал
с восторгом, и от прочтения историй
, которые были среди них, его ум наполнился идеями о классической Греции и древней России. Смутные представления о
следующей сцене стали проноситься в его голове, и через
время они оформились в драму, названную
«Кофейница»,* которую он написал (если год его рождения можно
можно доверять) до того, как ему исполнилось шестнадцать лет. Это он предложил
книгопродавцу, который дал ему за это шестьдесят бумажных рублей (около
столько же франков), или, вернее, по настоянию Крылова,
книг на эту сумму. Он выбрал произведения Расина,
Буало и Мольера, предпочитая их произведениям Вольтера
и Кребийона. Спустя годы, когда он стал
знаменитым, книгопродавец вернул ему рукопись, которую он
* «Кофеиница» — гадалка, ищущая предзнаменования в кофейной гуще.
ВОСПОМИНАНИЯ.
никогда не публиковался, и поэт перечитывал его с удовольствием
не совсем без сожаления.
Затем парень обратил свое внимание на трагедию и сочинил
пьесу под названием «Клеопатра», которую показал своему другу,
знаменитому актеру Дмитриевскому. Актер внимательно перебрал ее вместе с ним и указал на столько недостатков, что Крылов в отчаянии бросил ее и начал другую, под названием
«Филомела». Это также, которое было закончено в 1786 году и было
, напечатанный девятью годами позже в сборнике русских драм
, изданном Академией наук, не получил одобрения актера
. Поэтому молодой автор на время отказался от драмы «
».
После смерти матери, которая произошла, когда ему
исполнилось двадцать лет, Крылов оказался совершенно один в
мире и волен заниматься чем угодно. Поэтому он
вскоре оставил свою работу на государственной службе и решил посвятить себя литературе.
В содружестве:) с отставным офицером литературных вкусов, у которого
была собственная типография, он основал журнал,
или, скорее, ежемесячный сатирический журнал, названный «Дух-
Пост»*, но ловко как было написано, это не было коммерческим успехом
, и через год он прекратился. К этому времени Крылов
стал единоличным владельцем типографии, которая
занимала комнату в доме, стоявшем тогда на том месте, где сейчас стоит
Ольденбургский дворец, недалеко от Летнего сада.
Затем он начал печатать новый журнал под названием «Зритель»
Почта Духов t З7итель.
МЕМУАРЫ.
, которая длилась одиннадцать месяцев. Это были плохие дни для журналистов в России, и тираж «Зрителя» не превышал
170 экземпляров.
«ул. «Петербургский Меркурий», но после года существования и этот
подошёл к концу, так и не получив более 150
подписчиков. После его распада Крилоф прекратил выпуск своих
публикаций, но продолжал печатать для других.
К этому времени он стал хорошо известен в мире
писем, и, поскольку он был также хорошим музыкантом и приятным компаньоном
, он пользовался большим спросом в обществе. Большинство его биографов рассказывают, что он вел веселую и беззаботную жизнь с
до 1801 года, когда императрица Мария Федоровна добилась для него
должности в Риге, при князе Сергии Галицине.0007 М. Грот из Академии наук указывает, что это
ошибка. Крылов задолго до этого сошелся
с князем, в доме которого он жил
в то время в Москве и которого сопровождал сначала в
Литву, а затем на дачу в
Саратовской губернии, в Юго-восток России. Там он оставался до
года 1801 года.
Это был важный период в его жизни, поскольку он позволил ему
хорошо изучить страну и нравы сельских жителей.
♦ В то время журнал Карамзина «Московский журнал», имевший тогда
-кратный тираж, мог похвастаться всего 300 подписчиками.
t Князей этого имени в России много; так много, что предание повествует о том, что к одному дворянину, который однажды попытался переправиться через реку на пароме без платы, требуя освобождения на том основании, что он князь Галицын, был с негодованием обращен
паромщика со словами: «Разве я не князь Галицм
тоже?» И таким он был на самом деле.
МЕМУАРЫ. Россия ; и он проводил целые часы
в блуждании по базарам или по местам, где
мужиков забавлялись, или сидел на берегу
Волги, слушая разговоры прачек-
женщин, которые собирались там и сплетничали над их работой.
Находясь у князя Галицына, он имел опять случай
смешаться с крестьянством и
приблизительно познакомиться с радостями и горестями деревенской жизни.
Там он мог сам убедиться, как
слишком часто тяжела была крестьянская участь, как тяжело было
давление, под которым ему приходилось
стонать. Там, по всей вероятности, он накопил
тех впечатлений от страны, которым он потом так
часто придавал форму и цвет в своих баснях. Там ему тоже было
в состоянии изучить любопытную сцену, представленную загородным домом богатого дворянина
; ибо князь Галицын жил в большом состоянии, содержа
оркестр из сорока музыкантов для игры у него и имея в своем
дворе до шестисот слуг. Принц и вся его семья были очень добры к
молодому поэту, который обучал детей дома,
и устраивал небольшие музыкальные и театральные представления для
развлечения своих хозяев. Единственное, на что ему пришлось пожаловаться
из были комары и мухи, которые, безусловно, очень неприятны в
России, и особенно в районе Волги,
и которых он пытался избежать, поднимаясь на вершину
деревенской колокольни, где он был одним из день нашел, крепко спит
среди колоколов.
МЕМУАРЫ.
Когда Император Александр I вступил на престол, в
1 80 1, он отозвал князя Галицина с отставки в стране
, и сделал его военным губернатором Ливонии. Крылов
пошел с ним в качестве секретаря, но недолго исполнял обязанности
; ибо скоро выяснилось, что у него нет большого таланта к
бизнесу, и, кроме того, он начал предаваться
азартным играм с, казалось бы, пагубной страстью. Но
он пробыл у князя, как друг и компаньон, до
1804 года, когда его покровитель оставил свое назначение, а затем
вернулся в Петербург. Согласно обычным сведениям, в
году он отправился в имения князя в про-
Винс Саратовский ; но кажется более вероятным, что он принял к
, ведя в то время скитальческую жизнь, и продолжал ее в течение
несколько лет, переходя из одного русского города в другой, как
фантазия вела его. Говорят, что во время своего пребывания в Риге он выиграл в карты очень крупную сумму денег, так что он вполне мог позволить себе какое-то время бездельничать и расточать.
Достоверно то, что к концу 1805 года
он провел некоторое время в Москве и сблизился с
литературные знаменитости этой столицы. Одному из них,
знаменитому поэту и книговеду Дмитриеву, Крылов однажды показал
басни, переложенные им из Лафонтена. Пораженный их духом и воодушевлением, Дмитриев поместил их в «Московский зритель», где они имели решительный успех,
и настоятельно рекомендовал их автору культивировать этот стиль письма. датируется той эпохой
. Ему было почти сорок лет, когда он узнал
в чем заключалась его сила.
МЕМУАРЫ.
В 1806 году он вернулся в Петербург, а вскоре после этого
получил казенный пост, который занимал около
лет. В 1807 г. он поставил две комедии, имевшие на сцене
большой успех. Одна называлась «Магазин мод
«, а другая «Урок для дочерей»
, и обе они были настроены против того вкуса ко всему французскому, который всегда был до крайности противен
.0007 Крылоф. С их появлением его драматическая карьера подошла к концу, и с тех пор он довольствовался тем, что основывал свою репутацию на своих
баснях, первый сборник которых, числом двадцать три, был опубликован в 1809 году; и второй
, содержащий еще двадцать один, в 1811 году. В 1812 году он
был назначен на очень благоприятную должность в Императорской публичной
библиотеке, которая только что была реорганизована и передана под
руководство его близкого друга Оленина. . Офицеры, которым
различные отделы были поручены всем людям
учености и литературного вкуса, а отдел русской литературы-
был доверен Сопикову, очень ученому знатоку славянской библиографии. Крилоф поступил в Библиотеку в качестве своего помощника
, а шесть лет спустя сменил его на своем посту и
в его служебных помещениях. Эту должность он продолжал занимать
до 1841 года, когда окончательно ушел в отставку с государственной службы
. Задолго до того времени его басни сделали
он самый популярный писатель в России.
Годы, проведенные им в Публичной библиотеке, почти тридцать по номеру
, пролетели незаметно. Он был человеком лишь немногочисленной
Мочиевой Лавки. т Урок Дочкави.
МЕМУАРЫ.
хочет, и те, кого ложь могла легко удовлетворить. Помимо своего жалованья, он имел пенсию сначала около шестидесяти фунтов в год, а затем вдвое больше; так что он был достаточно
обеспечен. Его положение в литературной и научной
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Четырехкратное превосходство > Новости > USC Dornsife
Четыре исследователя-химика USC Dornsife, работавшие в одной лаборатории, были награждены за выдающуюся работу в трех различных областях исследований.
Иван Крылов и Мелисса Уильямс, исследователи-химики из Университета Южной Калифорнии в Дорнсайфе, были отмечены Международным обществом противовирусных исследований (ISAR) за выдающиеся достижения в области научных стендовых презентаций. Фото Эрики Кристиансон.
Постдокторский научный сотрудник Иван Крылов и к.т.н. Студентки-химики Мелисса Уильямс, Кэнди Хван и Елена Ферри имеют больше чем одну общую черту.
Все они работают в лаборатории Чарльза МакКенны, заместителя декана по естественным наукам, профессора химии, фармакологии и фармацевтических наук Университета Южной Калифорнии в Дорнсайфе, и все они были отмечены этим летом за качество своих исследований.
Крылов и Уильямс были награждены Международным обществом противовирусных исследований (ISAR) за выдающиеся достижения в научных стендовых презентациях на ежегодной международной конференции общества (ICAR), состоявшейся в этом году в Сан-Франциско, Калифорния.
Награды ISAR присуждаются молодым исследователям за их выдающийся вклад в противовирусные исследования. Обычно делается более 200 презентаций, из которых около четверти составляют доктора наук. студенты и постдоки. Награды основаны на таких критериях, как научное превосходство, инновационная методология исследования, а также ясность и организация презентационных материалов.
Крылов, кандидат технических наук. по химии в Университете Южной Калифорнии в Дорнсайфе в 2012 году, чуть не пропустил, узнав о своей победе, так как ему пришлось уйти с заключительного банкета раньше, чтобы успеть на самолет обратно в Лос-Анджелес. Уходя, он столкнулся с органайзером.
Постдокторант Иван Крылов работает в лаборатории Чарльза Маккенны, оптимизируя терапевтический потенциал противовирусных препаратов. Фото Эрики Кристиансон.
«Было бы обидно, если бы я выиграл награду, а не получил ее», — пошутил он организатору, который тут же попросил его остаться на месте. Через несколько минут она вернулась с членом комитета по присуждению плакатов, который сообщил Крылову, что присудил ему вторую премию в категории постдокторантуры.
«Я был очень удивлен, взволнован и потерял дар речи, потому что это было абсолютно неожиданно». — сказал Крылов. «Особенно лестно получать такое признание от своих сверстников, людей, которые работают с тобой в одной сфере и в каком-то смысле конкурируют с тобой».
Он сказал, что его междисциплинарная награда была бы невозможна без сотрудничества многих исследователей. Исследования Крылова и Уильямса финансировались Национальным институтом здравоохранения (NIH).
Проект Крылова направлен на оптимизацию терапевтического потенциала двух противовирусных препаратов, цидофовира и (S)-HPMPA, которые активны в отношении ряда ДНК-вирусов, в том числе цитомегаловируса человека (ЦМВ), осповакцины и коровьей оспы.
Эти препараты относятся к классу ациклических нуклеозидфосфонатов (АНФ) и имитируют метаболизм природных нуклеозидмонофосфатов, строительных блоков ДНК. Хотя ANP отличаются по структуре от своих природных аналогов, они все же могут быть включены в вирусную ДНК. При включении они прекращают дальнейшее удлинение цепи ДНК, вызывая гибель вирусной клетки. ANP являются очень мощными противовирусными агентами, но их терапевтический потенциал значительно ограничен из-за их низкой проницаемости клеточных мембран и нефротоксичности из-за их ионизации при физиологических значениях рН.
Чтобы устранить эти недостатки ANP, Крылов разрабатывает подход к пролекарствам на основе аминокислот. Недавно он разработал пролекарства, которые продемонстрировали резко улучшенные противовирусные и фармакокинетические свойства по сравнению с исходными препаратами, цидофовиром и (S)-HPMPA: до 10 000 раз повышенная активность против цитомегаловируса человека, до 1000 раз улучшенная активность против ортопоксвирусов (вакцинии, коровья оспа), и биодоступность при пероральном приеме до 10 раз выше. Выбранные в настоящее время пролекарства были одобрены NIH для тестирования in vivo.
«Эти замечательные результаты делают недавно разработанные пролекарства перспективными кандидатами в лекарства», — сказал Крылов. «Они могут попасть в клинику и использоваться в качестве высокоэффективного перорального препарата для лечения HCMV, оспы, коровьей оспы и других родственных вирусных заболеваний.
Крылов сказал, что ему повезло учиться и проводить исследования в ОСК.
«Последние шесть лет меня окружали знающие и страстные исследователи, — сказал он. «Я получаю руководство, поддержку и ободрение. В дополнение к химии я изучаю ценности сотрудничества и совершенства в написании научных работ».
Аспирантка Мелисса Уильямс исследует потенциал пролекарств ANP в качестве эффективных средств для лечения ДНК-вирусов и ретровирусов, включая ВИЧ. Фото Эрики Кристиансон.
Уильямс сказал, что получение награды было «одновременно неожиданным и довольно удивительным».
Плакат Уильямса, занявший второе место в докторантуре. студенческая категория, показала свои исследования синтеза и противовирусной активности небольшой коллекции пролекарств ациклических нуклеозидфосфонатов в качестве противовирусных агентов.
Уильямс сказала, что она также ценит свой опыт работы в USC Dornsife.
«Принятие в аспирантуру этого престижного университета дало мне возможность внести свой вклад в область медицинской химии», — сказал Уильямс. «Я могу участвовать в национальных и международных научных проектах и встречах, а также развивать свой профессиональный рост в качестве ученого-химика».
к.т.н. студентка Елена Ферри получила награду за лучший постер на франко-американском семинаре, проходившем в Гренобле, Франция, в июле.
USC Dornsife Ph.D. студентка Елена Ферри (вторая слева) с другими лауреатами премии на франко-американском семинаре в Гренобле, Франция, где она была отмечена за свой плакат, объясняющий ремоделирование хроматина. Фото предоставлено Французско-американской мастерской.
Исследование Ферри, франко-американское сотрудничество в области белков ремоделирования хроматина, поддерживается Фондом партнерского университета, стипендией Шатобриана, USC Dornsife и Французским национальным центром научных исследований (CNRS).
Ее участие было основано на сотрудничестве между лабораторией МакКенны и двумя лабораториями в Гренобле, возглавляемыми Карло Петосой и Джеромом Говином.
«Награда была отмечена за нашу работу и усилия по объединению американской и двух французских лабораторий в сложном проекте по эпигенетике, применяемому для открытия лекарств на стыке химии, химической биологии и кристаллографии», — сказал Ферри. «Поскольку это был первый постер, который я сделал в своей докторской диссертации. карьере, было также очень приятно увидеть его среди более чем 30 плакатов, присутствовавших на семинаре».
к.т.н. студентка Кэнди Хван была среди 625 молодых исследователей из 78 стран, отобранных из более чем 20 000 претендентов со всего мира для участия во встрече лауреатов Нобелевской премии 2013 года в Линдау, где в июле 34 лауреата Нобелевской премии собрались в Линдау, Германия, чтобы встретиться с новым поколением ведущих ученых и исследователей.
На собрании Хван был одним из трех студентов, выбранных для участия в серии дебатов, снятых Nature . Их дебаты с двумя нобелевскими лауреатами, Герхардом Эртлем (Нобелевская премия по химии в 2007 г.) и Робертом Граббсом (Нобелевская премия по химии в 2005 г.), были сосредоточены на будущем катализа в условиях сокращения мировых запасов редкоземельных металлов.
к.т.н. Студентка Кэнди Хван беседует с глазу на глаз с Аароном Чехановером, лауреатом Нобелевской премии по химии 2004 года, на встрече лауреатов Нобелевской премии в Линдау этим летом. Фото Роберта Гиллиарда.
При поддержке Национального научного фонда и USC Dornsife исследование Хвана сосредоточено на выяснении механизма нитрогеназы, сложного фермента, важного для устойчивости пищевых продуктов, в котором используется уникальный кофактор металла. Она была в восторге, когда узнала, что ее выбрали.
«Мне очень повезло, что я смог принять участие в беседе практически один на один с двумя нобелевскими лауреатами, — сказал Хван. «В то же время я подумал, что будет довольно пугающе обсуждать химию катализа с этими экспертами.