Содержание
Стихи о родине на конкурс чтецов
Лучшая на свете
Российский край, моя земля,
Родимые просторы!
У нас и реки, и поля,
Моря, леса и горы.
И север есть у нас, и юг.
Сады цветут на юге.
На севере снега вокруг –
Там холода и вьюги.
В Москве ложатся спать сейчас,
Луна глядит в оконце.
Дальневосточник в тот же час
Встаёт, встречая солнце.
Российский край, как ты велик!
С границы до границы
И скорый поезд напрямик
В неделю не домчится.
Звучат по радио слова –
Им дальний путь не труден.
Знакомый голос твой, Москва,
Повсюду слышен людям.
И рады мы всегда вестям
О нашей мирной жизни.
Как счастливо живётся нам
В своей родной Отчизне!
Народы – как одна семья,
Хотя язык их разный.
Все – дочери и сыновья
Своей страны прекрасной.
И Родина у всех одна.
Привет тебе и слава,
Непобедимая страна,
Российская держава!
***
Россия, Россия, Россия
Нет края на свете красивей,
Нет Родины в мире светлей!
Россия, Россия, Россия, –
Что может быть сердцу милей?
Кто был тебе равен по силе?
Терпел пораженья любой!
Россия, Россия, Россия, –
Мы в горе и счастье – с тобой!
Россия! Как Синюю птицу,
Тебя бережём мы и чтим,
А если нарушат границу,
Мы грудью тебя защитим!
И если бы нас вдруг спросили:
«А чем дорога вам страна?»
– Да тем, что для всех нас Россия,
Как мама родная, – одна!
***
Русский дом
Россия подобна огромной квартире.
Четыре окна в ней и двери четыре:
На север, на запад, на юг, на восток.
Над нею небесный висит потолок.
Роскошный ковер устилает в квартире
Полы на Таймыре и в Анадыре.
И солнце горит в миллиард киловатт,
Поскольку местами наш дом темноват.
И, как и положено каждой квартире,
Имеется в ней Кладовая Сибири:
Хранится там ягод различных запас,
И рыба, и мясо, и уголь, и газ.
А рядом с Курилкой — Курильской грядою —
Находятся краны с горячей водою,
У сопки Ключевской клокочут ключи
(Пойди и горячую воду включи!)
Еще есть в квартире три классные ванны:
Северный, Тихий и Атлантический океаны.
И мощная печка системы «Кузбасс»,
Что греет зимою холодною нас.
А вот холодильник с названием «Арктика»,
Прекрасно работает в нем автоматика.
И справа от древних кремлевских часов
Идут еще семь часовых поясов.
Все есть в Русском доме для жизни удобной,
Но нету порядка в квартире огромной:
Тут вспыхнет пожар, там труба потекла.
То громко соседи стучат из угла.
То стены трещат, то посыпалась краска,
Лет двести назад отвалилась Аляска,
Поехала крыша, пропал горизонт…
Опять перестройка и снова ремонт.
Что строят, строители сами не знают:
Сначала построят, а после сломают.
Всем хочется — сразу построили чтоб
Избу-Чум-Ярангу-Дворец-Небоскреб!
Мы все в нашем доме соседи и жители:
Простые жильцы, управдомы, строители.
И что мы построим теперь на Руси?..
Об этом ты папу и маму спроси.
Привет
Привет тебе, мой край родной,
С твоими тёмными лесами,
С твоей великою рекой,
И неоглядными полями!
Привет тебе, народ родимый,
Герой труда неутомимый,
Среди зимы и в летний зной!
Привет тебе, мой край родной!
***
Журавлёнок
Ушло тепло с полей,
и стаю журавлей
Ведёт вожак в заморский край зелёный.
Летит печально клин,
И весел лишь один,
Один какой-то журавлёнок несмышлёный.
Он рвётся в облака,
торопит вожака,
Но говорит ему вожак сурово:
— Хоть та земля теплей,
А родина милей,
Милей — запомни, журавлёнок, это слово.
Запомни шум берёз
и тот крутой откос,
Где мать тебя увидела летящим;
Запомни навсегда,
Иначе никогда,
Дружок, не станешь журавлём ты настоящим.
У нас лежат снега,
У нас гудит пурга
И голосов совсем не слышно птичьих.
А где-то там вдали
Курлычут журавли,
Они о Родине заснеженной курлычут.
Дождик, дождик, где ты был?..
– Дождик, дождик, где ты был?
– Я по небу с тучкой плыл!
– А потом ты что – разбился?
– Ой, нет-нет, водой разлился,
Капал, капал вниз, упал –
Прямо в речку я попал!
А потом я плыл далёкоВ речке быстрой, синеокой,
Любовался всей душой
Нашей Родиной большой!
Ну а после испарился,К тучке белой прикрепился,
И поплыл, скажу я вам,
К дальним странам, островам.
И теперь над океаномЯ всё вдаль плыву с туманом!
Хватит, ветер, дальше дуть –
Нужно плыть в обратный путь.
Чтобы с речкой повстречаться,Чтоб с ней в лес родной помчаться!
Любоваться чтоб душой
Нашей Родиной большой.
Так что, ветер, друг ты мой,С тучкой мы спешим домой!
Нас ты, ветер, подгоняй –
Тучку к дому направляй!
Ведь по дому я скучаю…Ну-ка, тучку раскачаю!
К дому ух как тороплюсь…
Скоро-скоро к вам вернусь!
© Кирилл Авдеенко, 2013
***
Родина
Если скажут слово «родина»,
Сразу в памяти встаёт
Старый дом, в саду смородина,
Толстый тополь у ворот,
У реки берёзка-скромница
И ромашковый бугор…
А другим, наверно, вспомнится
Свой родной московский двор.
В лужах первые кораблики,
Где недавно был каток,
И большой соседней фабрики
Громкий, радостный гудок.
Или степь от маков красная,
Золотая целина…
Родина бывает разная,
Но у всех она одна!
Рисунок
На моём рисунке
Поле с колосками,
Церковка на горке
Рядом с облаками.
На моём рисунке
Мама и друзья,
На моём рисунке
Родина моя.
На моём рисунке
Лучики рассвета,
Рощица и речка,
Солнышко и лето.
На моём рисунке
Песенка ручья,
На моём рисунке
Родина моя.
На моём рисунке
Выросли ромашки,
Вдоль по тропке скачет
Всадник на коняшке,
На моём рисунке
Радуга и я,
На моём рисунке
Родина моя.
На моём рисунке
Мама и друзья,
На моём рисунке
Песенка ручья,
На моём рисунке
Радуга и я,
На моём рисунке
Родина моя.
***
Какая наша Родина!
Цветёт над тихой речкой яблоня.
Сады, задумавшись, стоят.
Какая Родина нарядная,
Она сама как дивный сад!
Играет речка перекатами,
В ней рыба вся из серебра,
Какая Родина богатая,
Не сосчитать её добра!
Бежит волна неторопливая,
Простор полей ласкает глаз.
Какая Родина счастливая,
И это счастье всё для нас!
***
Необъятная страна
Если долго-долго-долго
В самолёте нам лететь,
Если долго-долго-долго
На Россию нам смотреть,
То увидим мы тогда
И леса, и города,
Океанские просторы,
Ленты рек, озёра, горы…
Мы увидим даль без края,
Тундру, где звенит весна,
И поймём тогда, какая,
Наша Родина большая,
Необъятная страна.
***
Родина
Родина – слово большое, большое!
Пусть не бывает на свете чудес,
Если сказать это слово с душою,
Глубже морей оно, выше небес!
В нем умещается ровно полмира:
Мама и папа, соседи, друзья.
Город родимый, родная квартира,
Бабушка, школа, котенок … и я.
Зайчик солнечный в ладошке,
Куст сирени за окошком
И на щечке родинка –
Это тоже Родина.
***
Лучше нет родного края
Жура-жура-журавель!
Облетал он сто земель.
Облетал, обходил,
Крылья, ноги натрудил.
Мы спросили журавля:
– Где же лучшая земля? –
Отвечал он, пролетая:
– Лучше нет родного края!
***
ЧУВСТВО РОДИНЫ
Родина, суровая и милая,
Помнит все жестокие бои.
Вырастают рощи над могилами,
Славят жизнь по рощам соловьи.
Что грозы железная мелодия.
Радость или горькая нужда? !
Всё проходит. Остаётся – Родина.
То, что не изменит никогда.
С ней живут, любя, страдая, радуясь,
Падая и поднимаясь ввысь.
Над грозою торжествует радуга,
Над бедою торжествует жизнь!
Медленно история листается,
Летописный тяжелеет слог.
Всё стареет, Родина не старится,
Не пускает старость на порог.
Мы прошли столетия с Россиею
От сохи до звёздного крыла,
А взгляни — всё то же небо синее
И над Волгой та же тень орла.
Те же травы к солнцу поднимаются,
Так же розов неотцветший сад,
Так же любят, и с любовью маются,
И страдают, как века назад.
И ещё немало будет пройдено,
Коль зовут в грядущее пути.
Но святей и чище чувства Родины
Людям никогда не обрести.
С этим чувством человек рождается,
С ним живёт и умирает с ним.
Всё пройдёт, а Родина – останется,
Если мы то чувство сохраним.
Сценарий конкурса чтецов стихотворений о Родине «О Родине с любовью»
Сценарий
конкурса чтецов
«О
Родине с любовью»
Цель —
предоставление участникам конкурса возможности соревноваться в чтении
стихотворений.
Задачи конкурса:
развитие интеллектуального творчества; развитие творческой активности.
Ход
конкурса
Ведущий:
Здравствуйте, дорогие участники и гости! Конкурс
чтецов объединил нас в этом зале. Сегодня конкурс «О Родине с любовью»
посвящаем нашей любимой Родине, краю, в котором мы живём.
Сольный
номер Алины
Ведущая: Итак,
мы начинаем. Велика и прекрасна наша страна. В разные времена ее называли
по-разному: Русь, Россия, Советский Союз, Российская Федерация. Но для других
стран и народов страна наша всегда была Россией. Это имя она носит и сегодня.
Каждая страна имеет свои государственные символы. Какие символы вы знаете? (герб,
флаг, гимн) А как вы считаете, может ли государство существовать среди
других стран и народов без основных законов? Конечно, нет! Законы нашей страны
собраны в специальную книгу – Конституцию, и именно сегодня в нашей стране
отмечается День Конституциии Российской Федерации.
Конституция
– главный закон!
Исполняться
должен он,
В
нем права и в нем свободы,
Строй
общественный народа.
Все
должны мы твердо знать
Конституцию
на «5»!
Ведущий:
Как в любом конкурсе, у нас есть участники (встали),
зрители, и справедливое жюри, которое будет оценивать участников по
номинациям.
Представляем жюри
конкурса.
1. Старший
воспитатель — Татьяна Васильевна
2. Воспитатель
— Татьяна Дмитриевна
3. Воспитатель
— Анна Николаевна
4. Представитель
родительского комитета — Ольга Викторовна
5. Музыкальный
руководитель — Наталья Борисовна
Каждый
член жюри оценить готов
Навыки,
способности в чтении стихов.
Ведущий:
«Наша Родина — Россия» — так называется стихотворение,
которым откроет наш конкурс Соня
Наша
Родина – Россия!
Наша
Родина – Россия!
Здесь родились мы на свет,
Нет земли для нас красивей
И любимей в мире нет!
Здесь твой дом, твоя семья,
Здесь живут твои друзья!
Должен Родину, как мать,
Ты беречь и защищать!
Олеся Емельянова
Ведущий:
Родина в детском восприятии — это то, что находится
рядом, что можно потрогать, погладить и увидеть своими глазами. Именно об этом
стихотворение Татьяны Боковой «Родина», которое расскажет Олеся
Родина
Родина
– слово большое, большое!
Пусть
не бывает на свете чудес,
Если
сказать это слово с душою,
Глубже
морей оно, выше небес!
В
нем умещается ровно полмира:
Мама
и папа, соседи, друзья.
Город
родимый, родная квартира,
Бабушка,
школа, котенок … и я.
Зайчик
солнечный в ладошке,
Куст
сирени за окошком
И
на щечке родинка –
Это
тоже Родина.
Ведущий:
Наша Родина – необъятная страна, с высоты самолёта
можно увидеть и леса, и города, об этом нам расскажет Захар
Необъятная
страна
Если
долго-долго-долго
В самолёте нам лететь,
Если долго-долго-долго
На Россию нам смотреть,
То увидим мы тогда
И леса, и города,
Океанские
просторы,
Ленты рек, озёра, горы…
Мы
увидим даль без края,
Тундру, где звенит весна,
И поймём тогда, какая,
Наша Родина большая,
Необъятная страна.
Владимир Степанов
Ведущий:
Дети, а вы любите рисовать? А что чаще всего рисуете?
Конечно, вы рисуете маму, папу, свой дом и все- все, что любите, что вам
дорого. Об этом и пойдет речь в стихотворении Петра Синявского «Рисунок»,
которое прочтет Никита
Рисунок
На
моём рисунке
Лучики
рассвета,
Рощица
и речка,
Солнышко
и лето.
На
моём рисунке
Песенка
ручья,
На
моём рисунке
Родина
моя.
На
моём рисунке
Выросли
ромашки,
Вдоль
по тропке скачет
Всадник
на коняшке,
На
моём рисунке
Радуга
и я,
На
моём рисунке
Родина
моя.
На
моём рисунке
Мама
и друзья,
На
моём рисунке
Песенка
ручья,
На
моём рисунке
Радуга
и я,
На
моём рисунке
Родина
моя.
Ведущий:
Лера всегда выходит из дома в хорошем
настроении,
радуется теплому
солнцу, цветам и птицам. Она прочтет нам
стихотворение В.
Орлова «Здравствуй, Родина моя»
Утром
солнышко встает,
Нас
на улицу зовёт.
Выхожу
из дома я:
–
Здравствуй, улица моя!
Я
пою и в тишине
Подпевают
птицы мне.
Травы
шепчут мне в пути:
–
Ты скорей, дружок, расти!
Отвечаю
травам я,
Отвечаю
ветру я,
Отвечаю
солнцу я:
–
Здравствуй, Родина моя!
(В. Орлов)
Ведущий:
С любовью к родине, к кремлевским звездам приглашаем Александру
Кремлёвские
звёзды
Кремлёвские
звёзды
Над нами горят,
Повсюду доходит их свет!
Хорошая Родина есть у ребят,
И лучше той Родины
Нет!
С. Михалков
Ведущий:
О красоте нашей Родины расскажет нам Даша
Дождик,
дождик, где ты был?..
– Дождик, дождик, где ты был?
– Я по небу с тучкой плыл!
– А потом ты что – разбился?
– Ой, нет-нет, водой разлился,
Капал, капал вниз, упал –
Прямо в речку я попал!
А потом я плыл далёко
В речке быстрой, синеокой,
Любовался всей душой
Нашей Родиной большой!
Ведущий:
Несмотря на зимнее время года, в нашем зале начинается
дождик
Игра подвижная, музыкальная про дождик со зрителями
Ведущий:
Родина – она огромная! Россия – удивительная страна,
когда в одном ее конце люди просыпаются, то на другом ее краю – уже вечер.
Продолжает конкурс Егор.
Ведущий:
Родина — волшебное слово. Знаете почему? Родина — она
маленькая – может уместиться у любого в кармашке – это ключ от дома, это твоя
маленькая частица. Приглашаем Колю.
Ведущий:
Ребята, а кто для вас самый близкий, самый родной,
самый добрый человек на земле? Кто вас любит больше всех на свете, кто
заботится о вас? Конечно, это мама. Так и Родину в народе ласково называют
матушкой – потому, что она вскормила нас своим хлебом, вспоила своим молоком,
как мать она защищает и бережёт нас от всех врагов.
А наш конкурс продолжает Никита.
Ведущий:
Любовь к Родине – светлое чувство для каждого
человека. Встречаем Софию
Ведущий:
Страну нашу зовём мы Родиной потому, что в ней мы
родились, говорим на родном нам языке, и всё в ней для нас родное. Отечеством
мы зовём Россию потому, что в ней жили отцы и деды наши. Встречаем Алину со
стихотворением «Какая наша Родина?» (авт. Виктор Боков)
Какая
наша Родина?
Цветёт
над тихой речкой яблоня.
Сады, задумавшись, стоят.
Какая Родина нарядная,
Она сама как дивный сад!
Играет
речка перекатами,
В ней рыба вся из серебра,
Какая Родина богатая,
Не сосчитать её добра!
Бежит
волна неторопливая,
Простор полей ласкает глаз.
Какая Родина счастливая,
И это счастье всё для нас!
Виктор Боков
Ведущий: Россия
– это широкие степные просторы, огромные леса, полноводные реки. Об этом нам
расскажет Ангелина.
Ведущий:
И следующее не менее красивое стихотворение «Родина»
прочтёт София
Ведущий:
Вот и подошел к концу наш конкурс. Много стихов мы с
вами вспомнили о нашей Родине. У кого получилось лучше всех прочитать
стихотворение?
Пока жюри подводит итоги, мы с вами поиграем.
Игра «Доскажи
словечко»
1. Бородатый,
старый гном
Выстроил огромный (дом)
2. Маленький
весёлый гномик,
Выстроил красивый (домик)
3. Место,
там, где мы живём,
Называется наш (дом)
4. Много,
много окон в нем.
Мы живем
в нем. Это (дом).
5. Просыпаюсь
утром рано
Вместе с
солнышком румяным,
Заправляю
сам кроватку,
Быстро
делаю (зарядку).
6. Реки,
горы и леса,
И
пустыни и моря,
Деревеньки,
города
И
широкие поля –
Это все
наша планета.
Как
зовут планету эту?
Ведь
она на всех одна.
Мы
зовем ее (Земля).
7. Ты весь
мир обогреваешь
И усталости не знаешь.
Улыбаешься в оконце,
А зовут тебя все ..(солнце)
8. На столе
передо мной
Закружился шар земной.
Арктика, экватор, полюс.
Уместил всю землю (глобус)
9. Мама
к доктору пошла,
Ира
села у окна.
Бросив
плюшевого мишку,
Буква к
букве, к слогу слог,
Прочитала (книжку).
10. Молодчина
эта Лина
Лепит
все из (пластилина).
11. Кто
альбом раскрасит наш?
Ну, конечно… (карандаш).
12. Разноцветные фонтаны,
Брызги света
всюду льют!
Это
праздничный (салют).
13. К дальним
селам, городам
Кто
идет по проводам?
Светлое
величество
Это (электричество).
14. Если много будешь знать,
То получишь в школе (пять)
Ведущий:
Предоставляем слово жюри.
Подведение
итогов и награждение
Ведущий:
Родина начинается на пороге твоего дома. Она огромна и
прекрасна. И у каждого она одна, как мама, Родиной надо гордиться, любить её
глубоко и нежно, заботиться о ней.
Ведущий:
Всем спасибо за внимание,
Вот
настал момент прощанья
Говорим
мы «До свидания!»
«До
счастливых, новых встреч!»
«Родина» Салли Томас — Dappled Things
«Родина» Салли Томас
Able Muse Press, 2020; 126 стр. , 19,95 долларов США
Салли Томас — одна из моих самых любимых поэтов среди всех поэтов, которых мы опубликовали в Dappled Things . Есть что-то от Филипа Ларкина в элегантном, но легком течении ее стихов, с его беспощадными размышлениями о старении и запоминающимися английскими пейзажами. Ларкин, конечно же, был сварливым библиотекарем-агностиком, который, как известно, считал брак и детей смертным приговором, так что, возможно, на этом сходство заканчивается. Новая книга Томаса называется «Родина», а материнская энергия — ее «основа бытия». В предисловии к книге перечислены возможные значения названия: «собственное материнство Томаса», «Мать-природа», «материнское рождение стихов», «английский как родной язык Томаса», «Мать-Церковь» и «Мария как Мать Бог.»
Общеизвестно, что за последние пятьдесят лет произошел взрыв «поэзии материнства». На веб-сайте Poetry Foundation появилась страница стихов на материнскую тему с печальным суждением: «До 1970-х годов было опубликовано очень мало реалистических стихов о материнстве». После Сильвии Плат поэты быстро начали наверстывать упущенное, и, по словам Стивена Берта в его эссе «Поэтика материнства», «неудивительно, что если мы оглянемся на американскую поэзию, начиная с XIX в.70-е годы, рождение детей и уход за маленькими детьми — важные темы, возможно, темы (если мы хотим разделить стихи по темам), которые вызвали самое широкое стилистическое изобретение, наибольшее количество стихов большинства поэтов, которые меньше всего похожи на стихи прошлого».
Салли Томас легко занимает свое место в этой новой традиции, хотя ее стихи не глубоко в гуще молока и лишения сна. В ее голосе есть холодная, неторопливая авторитетность: она — мать в зрелом возрасте, вышедшая из-под интенсивного смятения младенцев и кричащих малышей. Когда она оглянется на те времена, каждый читатель, у которого есть дети, почувствует укол узнавания:
У тебя тоже была коляска и дети. Вы прошли
под окнами.Вы толкнули свое маленькое одиночество на дорогу.
Время и смертность занимают важное место в работах Томаса. Вот одно из моих любимых стихотворений из книги, цитируемое целиком:
«Оленьи яблоки»
Пока ты гадаешь, что случилось с весной,
В прохладном лунном свете и шепоте сверчков,
Сезон меняется. Нет больше свадебного кружева.
Пурпурный жар заливает изменчивое лицо
Придорожный кизил изнашивается в этот торопливый день.
Дома нарезаешь яблоки на хранение
В морозилку на зиму: мягкие, побитые
ветровалы—Олень яблоки , говорят — фруктовый киоск продает
2
Шесть долларов за коробку весом в двадцать с лишним фунтов,
Для приманки на охотничьих прилавках. Укушенная червями Гала, Кокс,
Бабуля Смит, несколько малышей, чье имя
Не знаешь, все вместе дышат одним и тем же
Запах спелый, почти перебродивший. Теперь вы разрезаете
Зернистую плоть вплоть до сердца с камерами,
Жесткая, как хрящ, где гнездятся черные семена.
Вы наполняете десять пакетов Ziploc, но насыпаете лучшие,
Наименее надкушенные яблоки в миску. Раньше это был
Которые проходящие дети тут же съедали их.
Кто их съест сейчас, пока они не растаяли
Внутри их рыхлой шкуры? Пустая трата, вы бы плакали,
За исключением того, что в этот момент они — праздник
Смотреть на них, собранные вместе в последнем
Нестандартный свет — пышный, красный или золотой
Как пыльца, восковощекая, лучезарно холодная.
Это лучший вид современной официальной поэзии: не просто метрически верной, но гибкой и разговорной. Музыка стихотворения строится и строится до гонгового мерцания последних двух слов. Как получается, что наша жизнь начинает ускоряться, сначала тихо, в то время как мы все еще верим, что нам всегда будет «двадцать с чем-то», а затем «время года меняется»? Что случилось с весной и «свадебным кружевом» лета (это и полевой цветок, и воспоминание о молодоженах)? Как дети так быстро растут? Все эти неумолимые перемены, даже яблоки с их «почти перебродившим» запахом, грозящим разжижаться. И все же дерзкая красота этого натюрморта с яблоками «красными или золотыми, как пыльца» сохранится — это всегда было важной функцией поэзии с древних времен. (Вспомните Горация и его похвальбу о создании «памятника прочнее бронзы».)
Венцом книги является последовательность стихов под названием Ришелдис из Уолсингема, , впервые появившихся в этом журнале. Как и « Station Island » Шеймуса Хини, это серия стихов, связанных с древним местом католического паломничества. Хопкинс упомянул святыню в одном из своих стихотворений, когда сказал, что «наш звездный вендер сказал бы / Чудесное молоко было Уолсингемским путем» — то есть средневековые паломники использовали Млечный Путь как указатель к месту назначения. Согласно легенде, в 1061 году Рихельдис явилась Богородица и велела ей построить точную копию своего дома в Назарете. Она трижды пыталась, но потерпела неудачу, но однажды проснулась и обнаружила, что ангелы построили дом, пока она спала. Дом и его святой колодец стали известны как «Английский Назарет», самое популярное место паломников после Кентербери. В конце концов святыня была разрушена при Генрихе VIII.
Гэри Уоллер, профессор литературы, совершивший небольшое светское паломничество в Уолсингем в 2006 году, написал о своем опыте и упомянул о литературных последствиях разрушения Уолсингема, которое «сверхъестественным образом преследовало елизаветинскую эпоху в стихах и народных песнях». Подобно Филипу Ларкину в «Посещении церкви», Уоллер посетил святое место со смешанными чувствами насмешки и ностальгии, но был неожиданно тронут. «Когда я встал и вышел из Святого Дома, остановившись, чтобы пожалеть о сухости колодца — в тот день у меня не было ритуала окропления, — я спросил себя, о чем спрашивают так много паломников: слушали ли мы? Возможно, Хранители святыни хотели бы, чтобы я выслушал более ортодоксальный урок, но то, что я услышал, было: взрастили ли мы во всех нас, мужчинах и женщинах, то, что шекспировский Цимбелин называет «женской частью»? Думаю, недостаточно. Уолсингем мягко намекает, по крайней мере этому паломнику, что именно в этом и заключается наше спасение». Его поездка произвела на него сильное впечатление (несмотря на его неверие), что Уолсингем «является местом поклонения женскому религиозному опыту — опыту не только женщины, но и самой женщины».
Для Томаса это женское присутствие пронизывает всю историю храма. Она создает полифонию из множества разных женских голосов: Ричелдис оглядывается на свою жизнь; медсестра возвращается домой с Первой мировой войны; средневековая трактирщица жалуется, что сбивается с ног, обслуживая толпы паломников. Я уже упоминал, что поэзию Томаса часто преследует тревога о времени, которое неумолимо течет к смерти или оглядывается назад, когда наши воспоминания все дальше и дальше уходят в прошлое. И время постоянно сталкивается с нами в Richeldis стихи, когда мы петляем между настоящим и прошлым, посещая 1080, 1918, 1854, 1659, 1216 и снова возвращаясь в 1080. Современные виньетки переплетаются с историческими стихами:
Сквозь зеленую майскую мягкость каждый год люди
идутБосиком в город, зовя друг друга Пилигрим
Так сознательно, как люди
Когда их мир перестал верить.
Звучащее средневековье начало — это кривое заблуждение: паломники современные; сцена перемещается в общежитие, где «американская пара / С растущим смятением наблюдает за своим двухлетним ребенком / Мажет себя красным желе и кремом под мягким / Испуганным взглядом других дам в кардиганах». Этот мягко-насмешливый тон, однако, не отрезает современного читателя от прошлого, как будто мы уже не можем к нему относиться. В стихотворении, датированном 1401 годом, трактирщица раздраженно кричит паломнице, что ей не хватило места:
Бог нашел ложе для Господа нашего. Эль, эль.
Пусть Он, Боже, спаси нас, найдет тебя,
Богоматери, чистую соломенную постель без блох.
Все сразу что-то требуют от нее — кто-то хочет пива, еще одну квартиру — и ее раздражение сочувственно связывает ее с современной американской парой и их диким, перемазанным желе малышом. Сама Ричелдис говорит обычным поэтическим голосом Томаса, за исключением последнего стихотворения, где ее слова наполнены англо-саксонским и донормандским миром Беовульфа и Кедмона:
Высокое небо боронило росистое поле под паром,
Посадило то, что ему понравилось. Первое здание сплоховало:
Площадь в саксонском стиле. Неправильный.
Плохо в его костях, корабль с сокровищами затонул.
Каждый день дела меня дразнили и уничтожали.
Как и эти оленьи яблоки, сам ее английский обречен забродить и стать для нее чем-то неузнаваемым. И все же ее слова не полностью забыты, поскольку Томас назвал каждое стихотворение в последовательности староанглийским названием: «wif», «sceadu», «halig dag», «brimfugol».
Пожалуй, я могу закончить этот обзор наблюдением, что Салли Томас — профессионал, когда дело доходит до концовок. Этот «щелчок» хорошей финальной строчки, закрывающейся, как дверца дорогой машины, для меня составляет половину удовольствия от поэзии, и я оставлю вам ассортимент:
Полированная плита, которая держит его кости на месте.
Мое уничтожение сделало это.
Я бы сейчас оделся и снова женился бы на тебе.
Постоянное стремление к чему-то другому.
И всегда к морю спешат вниз.
Мередит Макканн
Мередит Макканн — поэт и рецензент, а также поэтический редактор журнала Dappled Things. Ее работы появлялись, среди прочего, в Presence и Able Muse .
Победители национального конкурса месяца поэзии 2022
Читая поток стихов для конкурса #napomo этого года, я старался, прежде всего, сохранить наш призыв — думать о навигации в пространстве и пространстве — наряду с проблемами поэзии: хорошо проработанный язык, линии и фразы, которые заняты, настойчивый голос. Всегда так сложно выбрать
стихотворение из стихов, которые призывают к чтению и перечитыванию, и в этом году был еще один год стихов, которые сделали его таким трудным.
Выбранные ниже стихи, как победитель, так и самые почетные упоминания, связаны с пространствами и местами, которые являются интимными и публичными. Переключение в каждом стихотворении между этими режимами — тем, что другие могут видеть или слышать, и тем, что знает говорящий — является неотъемлемой частью того, как работают стихотворения. В победившей номинации «Борьба с Ферми» Эндрю Найберга стихотворение начинается с ответа на парадокс Ферми и заставляет сознание стихотворения задуматься о жизни где-то еще: на других планетах, в других галактиках и за их пределами. Затем он перемещается в одну больничную палату, одинокого человека, настолько измученного горем, что его продает торговый автомат, в моменты после потери, когда то, что мы должны созерцать, не столько космическое, сколько мельчайшее — руки любимого и как проявить заботу. Стихотворение занимает место на странице и зарабатывает это место.
В стихотворениях Дины Миранды, Шаны Росс, К. Пруденс Арсено и Карла Буна, удостоенных почетного упоминания, снова присутствуют эти сдвиги между интимными местами и общественными местами — что подразумевается под голосом? как мы связаны? как разграничены земля и память? как мы используем язык для защиты и дистанцирования? В руках этих могущественных поэтов эти важные вопросы решаются ловко.
Пожалуйста, прочтите также подборку редактора, которая публиковалась в течение апреля, чтобы познакомиться с более необычными стихами и поэтами, откликнувшимися на наш призыв.
—С. Кубаста, редактор, BMP Voices Poetry Month
Fighting Fermi
by Andrew Najberg
) и сборник стихов «Легко потерять» (Finishing Line Press, 2007). Его отдельные стихи публиковались в журналах North American Review, Asheville Poetry Review, Cimarron Review, Another Chicago Magazine, Nashville Review, Louisville Review, Yemassee и многих других журналах как в Интернете, так и в печати. Его короткие рассказы появлялись в журналах «Блохи на собаке», «Чудесная реальность», «Bookends Review» и «Psychopomp Magazine». Он получил степень магистра поэзии в Университете Сполдинга, степень магистра творческого письма в Университете Теннесси в Ноксвилле, а также является лауреатом премии AWP Intro. В настоящее время я преподаю в Университете Теннесси в Чаттануге, где он также помогает с семинаром писателей Мичема.
прикусить язык
Дины Миранды
одна фонема диктует
другую; шликер
шпунт цементирует
отверстие в земле.
молчи, старый драгоценный
горло, древнее золото капает
между челюстями. мы должны
взять то, что не хотим
сохранить то, что имеем.
ноги плотно прижаты к губам
сомкнуты над улыбающимися зубами
скрежет для вас и для меня
и их ради будущего,
невысказанное обещание
родной земли. но
чего бы она хотела больше
наших сплющенных гласных или
наших сплющенных тел.
слезы звучат одинаково в
на всех языках, но даже
у нашего острова глаза высохли.
Дина Миранда — филиппино-американская ученица средней школы из Южной Калифорнии. Все, что связано со словами, интересовало их с раннего возраста, от чтения до правописания и, в последнее время, письма. В настоящее время вы можете найти их вяжущими или слушающими любую музыку. Вы можете найти их в Instagram @bewildre.
Шана Росс затягивает узлы по своей природе
в воде; это важно для распутывания
мыслей. Думаю о штабелировании
(и погружении) судов.
Это природа воды, чтобы осветлить
верхнюю миску в притаившихся блюдах
даже слипшихся со вчерашним
соусом, каждое рисовое зернышко давно исчезло.
Он будет уплывать от того, что находится под ним
(другие корабли), больше не весит
на других. Если поезд уходит с войны
, двигаясь с постоянной скоростью, то какой
снова вопрос? Я не могу перестать видеть
коляски, пустые и вежливо поставленные в очередь,
оставленные на вокзале матерями. Я думаю о
объектах, которые, как мы говорим, не имеют души, о
вещах, ожидающих, что они понадобятся, чтобы быть востребованными. Некоторые сосуды сопротивляются
пассивному времени, они ждут, они хотят, они будут держать
младенца, которого держали: прижимая к груди
с молитвой рук, вытянутых из точки а в точку б.
Рассчитайте предел прочности
опекуна на растяжение по прибытии. Что еще возили? Я смотрю, как птицы
поднимаются в воздух белые от инея на рассвете.
Ледяные кристаллы плавают, а птицы нет. Вы можете
кипеть их взмахом крыльев, напряжением воли,
предположением мышц и сердца.
Все, что нужно, чтобы бросить вызов природе
падения, завязанной ловушки, петли. Вода здесь
замерзла. Я сам только что прибыл в новую землю.
Шана Росс — поэт, недавно приехавший в Эдмонтон, Альберта, после 25 лет жизни в Новой Англии. Qui transtulit sustinet. Ее работы публиковались в Chautauqua Journal, Ruminate, Gone Lawn, Kissing Dynamite, SWWIM и других. Она заняла первое место в конкурсе поэзии Bacopa Literary Review 2021 года, получила стипендию родителей-писателей 2019 года в Институте творческого письма Марты Виноградник и работает редактором ежеквартального журнала Luna Station. Ее первая книга, Heavy Little Things (Finishing Line Press), теперь доступна. Она имеет степень бакалавра и магистра делового администрирования Йельского университета и редко пишет в Твиттере @shanakatzross.
Just Inside the Gate
by C.
Prudence Arceneaux
C. Prudence Arceneaux , уроженка Техаса, поэтесса, преподает английский язык и творческое письмо в муниципальном колледже Остина в Остине, штат Техас. Ее работы публиковались в различных журналах, включая Limestone, New Texas, Hazmat Review, Texas Observer, Whiskey Island Magazine, African Voices и Inkwell. Она является автором двух сборников стихов — DIRT (награждена премией Жана Педрика 2018 года) и LIBERTY.
Наречия мира
Карл Бун
Внезапно, потому что
постепенно ускользает от нас. Постепенно означает
этот дополнительный вечерний час,
дети в постели,
воскресный кроссворд
только наполовину заполненный
и сложенный на прилавке
рядом с неопробованными рецептами
камбалы темпура и креветок нагасаки.
Внезапно, как все происходит,
когда это происходит, почему.
Дождливым четвергом мы проснулись на войне.
Жена Симпсона исчезла.
Маленькая Сьюзи покрылась крапивницей,
и, должно быть,
Средиземноморская скумбрия.
Если бы мы только знали…
Если бы мы только попробовали гребешки терияки.
Если бы только, если бы только тот осколок стекла
исчезла мысль, что пронзает
пятку в полночь
когда понедельник становится вторником.
Это была всего лишь шутка.
Только дьявол во мне
выбрал Омаров с чесночным соусом
вместо Крабового Броули.
Мне жаль мир и его наречия.
Мне говорят, что Шанхай голодает,
что это всего лишь вопрос ночей
, пока Мелитополь не перейдет к русским.
Говорят, это случилось так внезапно.
Они говорят это быстро, а потом уходят.
Карл Бун — автор полнометражного сборника «Места и имена: стихи» (The Nasiona Press, 2019). Его статьи публиковались во многих журналах, включая Prairie Schooner, Posit и The Maine Review. Он получил докторскую степень. получил степень бакалавра американской литературы двадцатого века в Университете Огайо в 2007 году и в настоящее время живет в Измире, Турция, где преподает курсы американской литературы в Университете Докуз Эйлюл.